"بالاستمرارية" - Traduction Arabe en Français

    • continuité
        
    • réalisable de
        
    L'administration civile, qui présente une plus grande continuité, ne joue actuellement aucun rôle dans la gestion des pièces détachées militaires. UN ولا تقوم اﻹدارة المدنية التي تتمتع بالاستمرارية بدور في اﻹدارة الحالية لقطع الغيار العسكرية.
    L'objectif est le même : il s'agit d'assurer au Tribunal la continuité, la stabilité et la certitude dont il a besoin pour planifier les procès d'une manière rationnelle et efficace. UN والغرض هو نفسه: تزويد المحكمة بالاستمرارية والاستقرار واليقين اللازم للتخطيط الكفؤ والفعال للمحاكمات.
    Le fait que ce soit la seconde fois que j'assiste à la session du Conseil d'administration donne un sentiment de plus grande continuité et de familiarité. UN وبما أن هذه هي الدورة الثانية التي أحضرها، يتعمق إدراكي لِكُنه اﻷمور وإحساسي بالاستمرارية.
    Se félicitant de la nomination d'un nouveau Directeur général de la Police nationale haïtienne, preuve de continuité sur le plan institutionnel, UN وإذ يرحب بالاستمرارية المؤسسية المتمثلة في ترشيح مدير عام جديد للشرطة الوطنية الهايتية والتصديق على تعيينه،
    Se félicitant de la nomination d'un nouveau Directeur général de la Police nationale haïtienne, preuve de continuité sur le plan institutionnel, UN وإذ يرحب بالاستمرارية المؤسسية المتمثلة في ترشيح مدير عام جديد للشرطة الوطنية الهايتية والتصديق على تعيينه،
    Il est également préoccupé par le maintien de la continuité et la transmission de la mémoire institutionnelle. UN وقد أعرب الموظفون أيضا عن مخاوفهم فيما يتصل بالاستمرارية والذاكرة المؤسسية.
    Une telle prorogation renforcerait en effet le sentiment de continuité et de stabilité, permettrait une planification régulière des opérations et offrirait au personnel de la Commission les assurances voulues. UN فمن شأن هذا التمديد أن يوفر إحساسا بالاستمرارية والاستقرار، ويضمن تقدم العمليات والتخطيط، ويشيع الثقة لدى الموظفين.
    Cette prorogation donnerait un sentiment de continuité et de stabilité, garantirait la planification régulière des opérations et offrirait au personnel de la Commission les assurances voulues. UN وهذا التمديد من شأنه أن يوفر إحساسا بالاستمرارية والاستقرار، ويضمن اطراد العمليات والتخطيط ويشيع الثقة لدى الموظفين.
    Cela répond à un besoin sérieux de continuité et de stabilité, garantit la progressivité des opérations et de la planification et rassure le personnel. En fait, la prévisibilité de ses ressources UN فمن شأن ذلك أن يوفر إحساسا ضروريا بالاستمرارية والاستقرار؛ ويكفل تقدم سير العمليات والتخطيط؛ ويشيع الثقة لدى الموظفين.
    Troisièmement, s'agissant des questions de continuité et de cohérence, une réaction rapide doit être complétée par une vision à long terme. UN ثالثا، في ما يتعلق بالاستمرارية والاتساق، لا بد أن تقترن الاستجابة السريعة برؤية طويلة الأجل.
    Mais en réalité, on peut dire que tout cela s'inscrit dans la continuité. UN ولكن عند التعمق في المسألة، يجد المرء أن الجواب يكمن في أن كل هذا متعلق بالاستمرارية.
    Ils ont considéré à l'unanimité qu'il était essentiel de prévoir pour chaque comité un Secrétaire spécifiquement désigné, affecté à plein temps, pour des raisons de continuité, d'efficacité et de compétence. UN وأجمعوا على أن من الضروري وجود أمين لجنة يعين لتقديم الخدمات لكل لجنة على أساس التفرغ وذلك ﻷسباب تتعلق بالاستمرارية والفعالية والخبرة.
    Pour des raisons de continuité et de convenance pratique, le Bahreïn n’est pas non plus favorable à la tenue d’une session scindée en deux parties. UN ٣٤ - وﻷسباب تتعلق بالاستمرارية والاعتبارات العملية، لا تؤيد البحرين أيضا عقد دورة مقسمة على النحو المقترح.
    La Conférence a réaffirmé son attachement à la continuité juridique et à la souveraineté de l'État de Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues et a pleinement appuyé la création d'un État de Bosnie-Herzégovine démocratique, multiethnique et multiculturel. UN لقد أعاد المؤتمر تأكيد التزامه بالاستمرارية القانونية لدولة البوسنة والهرسك وسيادتها ضمن حدودها المعترف بها دوليا، وأيد بالكامل إنشاء دولة ديمقراطية متعددة اﻷعراق والثقافات في البوسنة والهرسك.
    La nécessaire continuité des travaux du Conseil et le reflet approprié de la structure de pouvoir internationale ont été associés à des éléments démocratiques, ce qui a assuré un certain degré de représentativité et apporté des idées neuves dans la recherche de solution aux problèmes qui se posaient. UN واقترحت عناصر ديمقراطية بالاستمرارية الضرورية لعمل المجلس والتعبير على نحو ملائم عن الهيكل الدولي للقوة، مما أدى الى ضمان درجة معينة من الطابع التمثيلي وتوفير أفكار جديدة لحل المشاكل المرتقبة.
    Je saurais gré à l'Assemblée d'examiner cette question dès que possible afin d'assurer au Tribunal la continuité et la sécurité qui lui sont nécessaires pour mener à bien ses travaux en toute efficacité. UN وأرجو أن تنظر الجمعية في هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة بغية تزويد المحكمة بالاستمرارية واليقين اللازمين لإنجاز عملها بكفاءة.
    Je saurais gré à l'Assemblée d'examiner cette question dès que possible afin d'assurer au Tribunal la continuité et la sécurité nécessaires pour mener à bien ses travaux en toute efficacité. UN وأرجو أن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة بغية تزويد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بالاستمرارية واليقين اللازمين لإنجاز عملها بكفاءة.
    Au vu des prévisions actuelles et afin d'assurer la continuité de la procédure, le Président du Tribunal a demandé au Conseil de sécurité de proroger une nouvelle fois le mandat d'un certain nombre de juges permanents et ad litem. UN وفي ضوء التقديرات الحالية، ولأجل السماح بالاستمرارية الضرورية للمحاكمات، قدم رئيس المحكمة طلبا إلى مجلس الأمن من أجل الموافقة على تمديدات إضافية لولايات عدد من القضاة الدائمين والخاصين.
    Je saurais gré au Conseil d'examiner cette question dès que possible afin d'assurer au Tribunal la continuité et la sécurité nécessaires pour mener à bien ses travaux en toute efficacité. UN وأرجو أن ينظر مجلس الأمن في هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة بغية تزويد المحكمة الدولية لرواندا بالاستمرارية واليقين اللازمين لإنجاز أعمالها بكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus