Il est de plus préoccupé par le niveau élevé des dépenses militaires par rapport aux crédits alloués au secteur de la santé. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء ارتفاع مستوى الإنفاق العسكري مقارنة بالاعتمادات المخصصة لقطاع الصحة. |
Comme on peut le noter, le pourcentage des dépenses par rapport aux crédits ouverts s'est amélioré au cours de l'année considérée. | UN | وكما يمكن ملاحظة ذلك، فإن النسبة المئوية للإنفاق مقارنة بالاعتمادات قد تحسنت خلال السنة قيد الاستعراض. |
Vers la fin de chaque exercice biennal, ce rapport renseigne les États Membres sur les dépenses prévues de l'Organisation, comparées aux crédits ouverts par l'Assemblée générale. | UN | وهو يزود الدول اﻷعضاء، في نهاية كل فترة سنتين، بمعلومات عن المصروفات المتوقعة للمنظمة بالمقارنة بالاعتمادات التي أقرتها الجمعية العامة. |
Le Secrétariat espère que ce système deviendra rapidement opérationnel et se félicite de la position adoptée par le Comité consultatif en ce qui concerne les crédits prévus. | UN | وتأمل اﻷمانة العامة في أن يصبح هذا النظام تشغيليا بسرعة، وأعرب عن اغتباطه للموقف الذي اتخذته اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالاعتمادات المطلوبة. |
D'un montant proposé de 812 724 000 dollars, ce budget est en augmentation de 210 724 000 dollars, soit 35,0 %, par rapport au crédit de 602 000 000 dollars ouvert pour 2013/14. | UN | وتمثل الميزانية المقترحة بمبلغ 000 724 812 دولار زيادة قدرها 000 724 210 دولار أو 35 في المائة، مقارنة بالاعتمادات المخصصة للفترة 2013/2014 البالغة 000 000 602 دولار. |
Les ressources nécessaires à chaque opération doivent être examinées dans le cadre des résolutions portant ouverture des crédits. | UN | وينبغي تناول الاحتياجات من الموارد لكل عملية في سياق القرارات المتعلقة بالاعتمادات. |
Les dépenses ont atteint 4 146 300 000 dollars, soit une diminution de 1,1 % par rapport au montant total des crédits ouverts. | UN | وبلغ مجموع الإنفاق الفعلي 146.3 4 مليون دولار أو ما يمثل انخفاضا بنسبة 1.1 في المائة مقارنةً بالاعتمادات النهائية. |
5. Indiquer succinctement les objectifs et les secteurs de recherche du programme exécutés sous contrat et dans d'autres installations au moyen des fonds indiqués au paragraphe 4. | UN | 5- تلخص أهداف ومجالات بحوث البرنامج التي يؤديها متعاقدون أو تؤدى في المرافق الأخرى بالاعتمادات المحددة في الفقرة 4. |
De même, la délégation marocaine tient à remercier la Chambre de commerce internationale d'avoir élaboré un texte révisé des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires, et elle ne doute pas que celles-ci se révéleront utiles dans les transactions internationales. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الوفد المغربي يحرص على تقديم الشكر للغرفة التجارية الدولية لوضعها النص المنقح للقواعد والمهل الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية وهو لا يشك في أن هذه القواعد ستكون مفيدة فيما يتعلق بالصفقات الدولية. |
Approbation de textes d'autres organisations: Révision 2007 des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires publiées par la Chambre de commerce internationale XII. | UN | إقرار نصوص منظمات أخرى: الصيغة المنقَّحة لعام 2007 من الأعراف والممارسات الموحّدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية، الصادرة عن الغرفة التجارية الدولية |
Les " Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires " de la Chambre de commerce internationale, par exemple, sont fréquemment mentionnées comme système de règles de droit. | UN | والأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية، الصادرة عن غرفة التجارة الدولية، يُشار إليها في كثير من الأحيان بوصفها نظام قواعد قانونية. |
Le groupe de travail a examiné les modifications apportées au budget de l'exercice biennal 2006-2007, qui font apparaître une réduction globale de 3 804 700 dollars par rapport aux crédits approuvés. | UN | 3 - استعرض الفريق العامل التنقيحات التي أدخلت على ميزانية فترة السنتين 2006-2007 والتي تعكس زيادة إجمالية قدرها 700 804 3 دولار مقارنة بالاعتمادات الموافق عليها. |
Les rapports sur l'exécution du budget d'une mission donnée permettent de comparer les dépenses effectives aux crédits initialement ouverts à ce titre. | UN | 2 - وتبين تقارير الأداء المالي النفقات الفعلية مقارنة بالاعتمادات الأصلية لكل بعثة. |
70. Par rapport aux crédits révisés pour l’exercice biennal 1998-1999, le montant global des ressources demandées pour le Département pour l’exercice biennal 2000-2001 traduit une croissance de 522 500 dollars, soit 4 %. | UN | ٧٠ - وبالنسبة لميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، يعكس المستوى العــام للموارد المقــترحة لﻹدارة نمــوا قدره ٥٠٠ ٥٢٢ دولار )٤,٠ في المائة( مقارنة بالاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
les crédits budgétaires prévus pour le Groupe de travail par année sont les suivants: | UN | وفيما يلي بيان بالاعتمادات الحالية لفترة السنتين المخصصة للفريق العامل: |
les crédits budgétaires alloués à la réalisation au Soudan de programmes du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sont hors de proportion avec le nombre de réfugiés accueillis par le pays, en comparaison du nombre de réfugiés qui ont cherché abri dans d'autres Etats. | UN | ولا تتناسب الاعتمادات المخصصة في الميزانية من أجل برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في السودان مع عدد اللاجئين الذي يستقبلهم البلد، إذا ما قورنت بالاعتمادات المخصصة لدول أخرى. |
Le regroupement des ateliers de réparation du matériel de transport à Camp Faouar lui a permis d'économiser 13 900 dollars par rapport au crédit prévu dans le budget pour l'achat de matériel d'entretien ou de réparation des véhicules. | UN | وكنتيجة للأخذ بالمركزية في ورشات النقل في معسكر نبع الفوار، انخفضت الاحتياجات اللازمة لشراء معدات لورشات العربات إلى 900 13 دولار مقارنة بالاعتمادات المدرجة في الميزانية. |
Le montant global des ressources demandées pour l’exercice biennal 2000-2001 tient compte d’une réduction nette de 0,8 % par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ٣٤١ - ويعكس المستوى العام للموارد المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ انخفاضا صاف في الموارد قدره ٠,٨ في المائة، مقارنة بالاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
5. Indiquer succinctement les objectifs et les secteurs de recherche du programme exécutés sous contrat et dans d'autres installations au moyen des fonds indiqués au paragraphe 4. | UN | 5- تلخص أهداف ومجالات بحوث البرنامج التي يؤديها متعاقدون أو تؤدى في المرافق الأخرى بالاعتمادات المحددة في الفقرة 4. |
L'analyse budgétaire repose essentiellement sur une comparaison des données chronologiques relatives aux affaires et des ouvertures et affectations de crédits budgétaires. | UN | ويعتمد تحليل الميزانية أساسا على البيانات التاريخية للقضايا مقارنة بالاعتمادات والمخصصات في الميزانية. |
Elles se félicitent que la Mission prévoit de réduire ses dépenses opérationnelles de 15 % par rapport au montant du crédit ouvert à ce titre pour l'exercice précédent, tout en continuant à s'acquitter de son mandat. | UN | وتثني الوفود الثلاثة على الإنجاز الذي حققته البعثة والمتمثل في خفض الاحتياجات التشغيلية بنسبة 15 في المائة مقارنة بالاعتمادات المرصودة خلال السنوات السابقة مع الاستمرار في تنفيذ ولايتها. |
12. Le tableau ci-après indique la répartition par titre du budget des ressources prévues pour l'exercice 2010-2011 et, à des fins de comparaison, celle du montant révisé des crédits ouverts pour 2008-2009. | UN | 12 - وفيما يلي توزيع الموارد، حسب أجزاء الميزانية، مقارنة بالاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2008-2009: |
Projet de décision relatif aux ouvertures de crédit | UN | ثالثا - مشروع القرار المتعلق بالاعتمادات |
Le montant des provisions englobe l'utilisation réelle des crédits et les besoins prévus à une période donnée. | UN | والأرقام الخاصة بالاعتمادات تشمل مجموع الاستعمال الفعلي والحاجة المتوقعة في نقطة زمنية معينة. |