"بالانضمام إلى منظمة" - Traduction Arabe en Français

    • l'adhésion à l'
        
    • à l'accession à l'
        
    • adhérer à l'Organisation
        
    • adhérant à l'
        
    • d'adhésion à l'
        
    Il fournit également aux pays en développement sans littoral une assistance relative à l'adhésion à l'OMC et à l'élaboration et à l'exécution de stratégies d'exportation. UN ويقدم المركز أيضاً المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية في ما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبوضع استراتيجيات التصدير وتنفيذها.
    Le Kazakhstan, qui participe au processus de négociation pour l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce, estime qu'il importe particulièrement d'avoir un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur le droit, prévisible et non discriminatoire, comme le stipule la Déclaration du Millénaire. UN وترى كازاخستان، باعتبارها مشاركة في العملية التفاوضية المعنية بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، أن الإبقاء على نظام تجاري متعدد الأطراف، ومفتوح، ومنصف، وقائم على القواعد، ويمكن التنبؤ به، وغير تمييزي، على النحو المنصوص عليه في إعلان الألفية، يكتسي أهمية خاصة.
    En mai 2000, la CNUCED a lancé un projet spécial sur l'adhésion à l'OMC. UN بدأ في أيار/مايو 2000 مشروع خاص بالأونكتاد يتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    5. Nous demandons aux États membres de l'OMC de tenir compte des besoins et des problèmes spécifiques des pays en développement sans littoral dans les négociations relatives à l'accession à l'OMC. UN 5- ندعو الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى أن تأخذ في حسبانها الاحتياجات والمشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في عملية المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    5. Nous demandons aux États membres de l'OMC de tenir compte des besoins et des problèmes spécifiques des pays en développement sans littoral dans les négociations relatives à l'accession à l'OMC. UN 5- ندعو الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى أن تأخذ في حسبانها الاحتياجات والمشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في عملية المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Les pays en développement doivent être autorisés à adhérer à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de façon équitable et pouvoir exporter leurs marchandises en franchise de droits. UN ويجب أن يُسمح للبلدان النامية بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية على أساس منصف وبأن تصدّر منتجاتها بلا رسوم.
    Elle a aussi insisté sur la nécessité de former des spécialistes des questions liées à l'adhésion à l'OMC dans le cadre de l'assistance technique pour l'aprèsDoha. UN كما أكدت ضرورة تدريب الخبراء في المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في إطار المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة.
    Par ailleurs, les services de distribution ont occupé une place importante dans les négociations sur l'adhésion à l'OMC, à l'occasion desquelles tous les pays ayant adhéré récemment à cette organisation ont pris des engagements dans ce secteur. UN وفي الوقت ذاته، كانت خدمات التوزيع مجالاً هاماً في المفاوضات المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية حيث قطعت جميع البلدان التي انضمت حديثاً بعض الالتزامات في هذا القطاع.
    Le Bureau a insisté sur l'importance d'assurer la cohérence entre ces codes et les lois en cours d'adoption qui concernent l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN وأشار المكتب إلى أهمية كفالة الاتساق فيما بين هذين القانونين الأساسيين وبينهما وبين التشريعات الجاري اعتمادها والتي تتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Elle s'est aussi entretenue à Genève avec des représentants de pays bénéficiaires et de pays donateurs et a transmis un questionnaire aux participants aux activités de la CNUCED relatives à l'adhésion à l'OMC. UN وأجريت أيضاً استجوابات في جنيف مع كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة وأجري استقصاء استبياني في صفوف المشاركين في أنشطة الأونكتاد تعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Parmi les pays développés, les principaux donateurs pour les activités de coopération technique relatives à l'adhésion à l'OMC sont la Norvège, le RoyaumeUni et l'Allemagne. UN وأكبر المانحين من بين البلدان المتقدمة الذين يتبرعون للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هم النرويج والمملكة المتحدة وألمانيا.
    Le Groupe D félicitait la CNUCED pour ses travaux soutenus et très utiles sur l'adhésion à l'OMC. UN وقال إن المجموعة دال تُشيد بالعمل المتواصل والقيِّم الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    En ce qui concerne l'adhésion à l'OMC, il faut tenir compte des conditions particulières de l'agriculture des pays en développement, qui ne sont souvent pas en mesure d'appréhender pleinement les conséquences des accords multilatéraux pour leur économie. UN أما فيما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، فينبغي مراعاة ظروف محددة في قطاع الزراعة تواجهها البلدان النامية التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية، نظراً إلى أن هذه البلدان كثيراً ما تفتقر إلى القدرة على إدراك آثار الاتفاقات المتعددة الأطراف على اقتصاداتها ادراكاً كاملاً.
    160. Le Tadjikistan est candidat à l'adhésion à l'OMC et il coopère activement avec d'autres organisations internationales. Il attend beaucoup de sa collaboration étroite avec l'ONUDI. UN 160- وقد قدمت طاجيكستان طلبا بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وهي تتعاون بنشاط مع منظمات دولية أخرى، وتتطلع إلى العمل عن كثب مع اليونيدو.
    Il s'est félicité de l'évaluation approfondie du programme de travail de la CNUCED relatif à la coopération technique et au renforcement des capacités en vue de l'adhésion à l'OMC, et a encouragé le secrétariat à fournir aux pays en transition un soutien technique accru dans ce domaine, conformément au paragraphe 98 du Consensus de São Paulo. UN ورحّب بالتقييم المتعمق لبرنامج عمل الأونكتاد بشأن التعاون التقني وبناء القدرات فيما يتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وشجع الأمانة على تعزيز دعمها التقني لانضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية وفقاً للفقرة 98 من توافق آراء ساو باولو.
    Les programmes de coopération technique liés à l'accession à l'OMC revêtaient une importance particulière, et son pays était par ailleurs désireux de faire l'objet d'un examen de sa politique d'investissement. UN وأشار إلى الأهمية الخاصة لبرامج التعاون التقني المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وقال إن بلده مهتم أيضاً بالاستفادة من استعراضٍ لسياسة الاستثمار.
    La CNUCED a également fourni aux pays les moins avancés des formations intensives et des activités de renforcement des capacités dans le domaine des négociations et de la diplomatie commerciales, notamment pour les questions relatives à l'accession à l'OMC. UN وما برح الأونكتاد يوفر تدريبا وبناء قدرة مكثفين لأقل البلدان نموا في مفاوضات التجارة والدبلوماسية التجارية، بما في ذلك ما يتعلق بالقضايا المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    4. Évaluation des activités de coopération technique de la CNUCED: Évaluation approfondie du programme de coopération technique relatif à l'accession à l'OMC. UN 4- تقييم أنشطة التعاون التقني: تقييم متعمق لبرنامج التعاون التقني المتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    40. Dans le même temps, il espère que ces institutions continueront à aider les pays intéressés à économie en transition dans leurs négociations pour adhérer à l'Organisation mondiale du commerce. UN 40 - وأردف قائلا إنه يأمل، في الوقت نفسه، في أن تواصل تلك الوكالات تقديم المساعدة إلى البلدان المهتمة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في المفاوضات المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Compte tenu du développement économique et social du pays, des ajustements structurels nécessaires et des engagements que la Chine a contractés en adhérant à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), les tarifs douaniers seront progressivement abaissés et différents secteurs de services comme les banques, les assurances, les télécommunications, le commerce extérieur et intérieur et les transports seront progressivement ouverts. UN وتمشياً مع تنمية البلد اقتصادياً واجتماعياً، والتكيفات الهيكلية الضرورية، والتعهدات التي قطعتها الصين بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ستخفض التعريفات الجمركية تدريجياً، وستفتح على مراحل صناعات الخدمات من قبيل المصارف والتأمين والاتصالات والتبادل التجاري الخارجي والمحلي والسفر.
    Nous prenons note des négociations sur le processus d'adhésion à l'OMC et l'accord pour en examiner l'état d'avancement. UN ونلاحظ سير المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والاتفاق على مراجعة التقـدم المحرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus