"بالتحكيم" - Traduction Arabe en Français

    • l'arbitrage
        
    • d'arbitrage
        
    • arbitrages
        
    • un arbitrage
        
    • par arbitrage
        
    • attaché à
        
    • compromissoire
        
    Séminaire sur l'arbitrage de l'Association américaine du barreau. UN الحلقات الدراسية المعنية بالتحكيم لاتحاد المحامين اﻷمريكيين.
    Il convient d'examiner maintenant les caractéristiques particulières de l'arbitrage des litiges entre investisseurs et États. UN ومن المناسب الآن تطوير الجوانب الخاصة بالتحكيم بين المستثمر والدولة.
    Il n'était pas non plus fondé d'appuyer l'argument sur la Convention européenne sur l'arbitrage commercial international. UN كما إنه لا أساس للاحتجاج بالاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالتحكيم التجاري الدولي.
    Il doit être possible pour l’une ou l’autre partie d’engager une procédure d’arbitrage unilatéralement dès que le différend est caractérisé. UN وينبغي أن يكون من الممكن ﻷي من الطرفين الاحتجاج بالتحكيم بصورة انفرادية حال تحديد صفة النزاع.
    L'option 2 prévoyait une procédure pour la publication de la notification d'arbitrage et de la réponse avant la constitution du tribunal arbitral. UN أمَّا الخيار 2 فيتضمن إجراءً يتعلق بنشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) - Groupe de travail sur l'arbitrage UN لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، الفريق العامل المعني بالتحكيم
    La catégorie des traités relatifs à l'arbitrage commercial a été supprimée au motif que son inclusion dans l'annexe n'était pas justifiée par une pratique constante. UN كما أن فئة المعاهدات المتصلة بالتحكيم التجاري جرى حذفها بحكم أن إدراجها في المرفق لم يلق تأييداً على طول الخط من خلال الممارسة ذات الصلة.
    Les mesures éventuelles de réforme du droit qui s'y rattachent ont notamment trait à l'examen de l'adoption des textes de la CNUDCI relatifs à l'arbitrage et à la vente de marchandises. UN وتشمل تدابير إصلاح القوانين الممكنة ذات الصلة النظر في اعتماد نصوص الأونسيترال الخاصة بالتحكيم وبيع البضائع.
    Le Venezuela dispose déjà d'une loi sur l'arbitrage et d'une loi sur les signatures électroniques qui sont largement inspirées des instruments de la CNUDCI. UN وقد استلهمت فنزويلا جزءا كبيرا من قوانينها المتعلقة بالتحكيم والتوقيعات الإلكترونية من صكوك اللجنة.
    Examine notamment l'actuel programme de travail du Groupe de travail de la CNUDCI sur l'arbitrage. UN باللغة الكورية.تتضمن المقالة عرضا لبرنامج العمل الحالي لفريق الأونسيترال العامل المعني بالتحكيم.
    Rapport du Groupe de travail sur l'arbitrage sur les travaux de sa trente-neuvième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالتحكيم عن أعمال دورته التاسعة والثلاثين
    On a répondu que cet argument n'était pas convaincant, car le projet de Loi type contenait plusieurs dispositions sur des questions relatives à l'arbitrage. UN وقيل في ذلك الصدد ان تلك الحجّة غير مقنعة لأن مشروع القانون النموذجي يتضمن عدة أحكام تتناول مسائل تتعلق بالتحكيم.
    Projet de rapport du Groupe de travail sur l'arbitrage sur les travaux de sa trente-sixième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالتحكيم عن أعمال دورته السادسة والثلاثين
    Rapport du Groupe de travail sur l'arbitrage sur les travaux de sa trente-septième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالتحكيم عن أعمال دورته السابعة والثلاثين
    Rapport du Groupe de travail sur l'arbitrage sur les travaux de sa trente-deuxième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالتحكيم عن أعمال دورته الثانية والثلاثين
    Il a été suggéré de préciser dans cette option que la notification d'arbitrage et la réponse à celle-ci devraient être publiées simultanément. UN واقتُرح أن يوضِّح ذلك الخيار أنَّ نشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه ينبغي أن يتمّا في وقت واحد.
    Il a été dit que le délai prévu pour la publication de la notification d'arbitrage et de la réponse à celle-ci était trop court. UN فقد قيل إنَّ الفترة الزمنية المنصوص عليها لنشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه قصيرة للغاية.
    Il convenait de préciser dans le texte de l'option 1 que toutes les parties au litige devaient être tenues d'envoyer la notification d'arbitrage au registre. UN فينبغي أن يوضّح نص الخيار 1 أنَّ جميع الأطراف المتنازعة ملزمة بإرسال الإشعار بالتحكيم إلى السجل.
    Le registre devait publier les informations dès qu'il recevait la notification d'arbitrage de l'une ou l'autre des parties. UN وينبغي للسجلّ أن ينشر المعلومات حالما يتسلّم الإشعار بالتحكيم من أيّ من الأطراف.
    Le demandeur doit déposer une notification d'arbitrage auprès de l'institution. UN ويتعين على المدعي أن يقدِّم إشعارا بالتحكيم إلى المؤسسة.
    La délégation des États-Unis se félicite aussi de l'adoption des recommandations relatives aux arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage révisé de la CNUDCI, qui devraient contribuer à promouvoir la poursuite de l'utilisation de ce Règlement au niveau mondial. UN ورحب باسم وفده أيضاً باعتماد التوصيات المتعلقة بالتحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة، ورأى أنها ستسهم في استمرار الاستعمال العالمي الواسع النطاق لهذه القواعد.
    Cette clause permettait un arbitrage sur la qualité du produit ainsi qu'une procédure arbitrale en général. UN فهو يسمح بالتحكيم بخصوص الجودة وبإجراءات التحكيم بمعناها العام.
    i) que l'objet du différend n'est pas susceptible d'être réglé par arbitrage conformément à la loi du présent État; ou UN `1` أن موضوع النـزاع لا يقبل التسوية بالتحكيم وفقا لقانون هذه الدولة؛ أو
    Serbie: Tribunal arbitral du commerce extérieur attaché à la Chambre de commerce serbe UN صربيا: هيئة التجارة الخارجية المعنية بالتحكيم التابعة لغرفة التجارة الصربية
    L'accord comportait une clause compromissoire prévoyant que l'arbitrage devait avoir lieu au Guatemala. UN ونص الاتفاق على شرط تحكيمي يقضي بالتحكيم في غواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus