"بالتدفقات" - Traduction Arabe en Français

    • les flux
        
    • des flux
        
    • aux flux
        
    • mouvements
        
    • aux courants
        
    • de flux
        
    • les courants
        
    • flux de
        
    • les sorties
        
    Il a par ailleurs reconnu qu'il importait de disposer de données sur les flux d'informations financières et constaté que peu de données étaient disponibles à ce sujet. UN واعترف أيضا بأهمية المعلومات المتعلقة بالتدفقات المالية وكذلك بأن البيانات المتاحة محدودة.
    Il a également été jugé nécessaire de recourir à des sources complémentaires pour les flux qui n'étaient pas suffisamment couverts par ces enquêtes. UN كما أشير إلى أن المصادر التكميلية ضرورية فيما يتعلق بالتدفقات التي لا يشملها الاستقصاء بدرجة كافية.
    Selon les prévisions actuelles des flux de trésorerie, aucun recours à la réserve opérationnelle n'est envisagé pour 1995. UN واستنادا إلى التوقعات الحالية المتعلقة بالتدفقات النقدية، ليس من المتوقع استخدام الاحتياطي التشغيلي خلال عام ١٩٩٥.
    Examens des résultats du Comité concernant l'objectif stratégique 5 et analyses des flux financiers UN استعراضات اللجنة للأداء المتصل بالهدف التشغيلي 5 وتحاليلها المتعلقة بالتدفقات المالية
    Mais on constate que la mise en oeuvre des engagements pris à Rio est insuffisante, notamment eu égard aux flux financiers et au transfert de technologie, qui sont des facteurs très importants pour les pays en développement. UN إلا أن ما اتضح على نحو جلي هو ضعف تنفيذ الالتزامات المعلنة في ريو، لا سيما فيما يتعلق بالتدفقات المالية ونقل التكنولوجيا، التي تمثل عوامل هامة جدا للبلدان النامية.
    Tendances et données de base concernant les flux financiers à destination des pays en développement. UN الاتجاهات والبيانات اﻷساسية المتعلقة بالتدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    Concernant les flux générateurs de dette ou les emprunts, il constate ce qui suit : UN وفيما يتعلق بالتدفقات المولدة للديون أو الاقتراض، أوضح التقرير ما يلي:
    De nos jours, les variations des taux de change, surtout celles des grandes monnaies, sont davantage déterminées par les flux internationaux de capitaux que par le commerce des biens et services. UN وتتأثر التغيرات في أسعار الصرف، وخاصة التغيرات في أسعار صرف العملات الرئيسية في العالم، بشكل أكبر بالتدفقات المالية الدولية أكثر منها بالتجارة في السلع والخدمات.
    En deuxième lieu, les flux vers les pays en développement appelaient à raison à l'optimisme, mais le marché mondial des investissements étrangers directs était compétitif et mouvant, et il convenait que les pays fassent preuve de vigilance. UN وثانيا، هناك ما يدعو الى التفاؤل فيما يتعلق بالتدفقات الى البلدان النامية، لكن السوق العالمية للاستثمار اﻷجنبي المباشر سوق تنافسية ومتغيرة وعلى البلدان أن تتوخى الحذر.
    La délégation des États-Unis a lu avec attention le rapport du Secrétaire général sur les flux financiers mondiaux, présenté conformément à la résolution 52/180 de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن وفده قرأ بعناية تقرير اﻷمين العام المتعلق بالتدفقات المالية العالمية، المقدم وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٨٠.
    La situation actuelle a mis en évidence de telles failles dans le système international, en particulier dans les flux financiers mondiaux, et combien il serait imprudent de le maintenir en l'état. UN ولقد كشفت الحالة الراهنة عن جوانب النقص هذه في النظام الدولي، خاصة فيما يتعلق بالتدفقات الماليــة الدوليــة، ومــن غير المعقول إبقاؤها على حالها.
    À cet égard, certaines Parties ont jugé nécessaire que le Mécanisme mondial affine encore son analyse des flux financiers. UN وفي هذا الصدد، شددت بعض الأطراف على ضرورة أن تواصل الآلية العالمية تنقيح تحليلها المتعلق بالتدفقات المالية.
    niveau chargé de la question des flux financiers illicites UN لحضور ورئاسة اجتماعات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة
    Participation à des réunions du Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites UN لحضور اجتماعات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة
    Membre du Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites UN عضو الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة
    Ce document met au jour les principales tendances des flux illicites et les nouveaux problèmes qui affectent la sous-région, notamment la piraterie dans le golfe de Guinée et l'insécurité dans le Sahel. UN ويسلّط التقييم الضوء على التطورات الرئيسية المتعلقة بالتدفقات غير المشروعة والتحديات الناشئة في المنطقة دون الإقليمية، من قبيل القرصنة في خليج غينيا وانعدام الأمن في منطقة الساحل.
    Les placements sont effectués en prenant dûment en considération les besoins de trésorerie liés au fonctionnement du FENU, qui reposent sur les prévisions relatives aux flux de trésorerie. UN تُجرى الاستثمارات مع المراعاة الواجبة للاحتياجات النقدية للصندوق لأغراض التشغيل، استنادا إلى التنبؤ بالتدفقات النقدية.
    4.2 Le système Atlas et les autres systèmes de gestion des ressources financières et humaines sont améliorés et permettent de lier les résultats aux flux financiers. UN تحسين نظام أطلس وغيره من النظم المتعلقة بالموارد التنظيمية والمالية والبشرية لدعم ربط النتائج بالتدفقات المالية
    Ces nouvelles modalités permettraient tant aux Etats Membres qu'au Secrétariat de mieux prévoir les mouvements de trésorerie; UN وهذا النهج من شأنه أن ييسر تحسين التنبؤ بالتدفقات النقدية من جانب الدول اﻷعضاء ومن جانب المنظومة نفسها معا؛
    11A.27 Le sous-programme fournit des services principalement au Conseil du commerce et du développement et il aide la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes dans les domaines qui ont trait aux courants de capitaux et la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement dans l'étude des réussites en matière de développement. UN ١١ ألف - ٧٢ والبرنامج الفرعي يخدم في المقام اﻷول مجلس التجارة والتنمية ويسهم في خدمة اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة في المسائل المتعلقة بالتدفقات المالية، واللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية في المسائل المتعلقة بتجارب التنمية الناجحة.
    Les tendances en matière de flux financiers de ces 10 dernières années ont démenti cette idée. UN والاتجاهات المتصلة بالتدفقات المالية في السنوات العشر الأخيرة قد كذّبت هذه الفكرة.
    La nécessité d'accroître la transparence, en particulier en ce qui concerne les courants financiers et les marchés de capitaux, a été amplement soulignée. UN وتم التشديد على نطاق واسع على زيادة الشفافية، ولا سيما فيما يتعلق بالتدفقات المالية وأسواق رأس المال.
    La Trésorerie met actuellement en service un outil de gestion des liquidités qui lui permettra de prévoir plus facilement les sorties de fonds avec exactitude et sans retard. UN إن الخزانة بصدد تنفيذ أداة لإدارة النقدية سيكون من شأنها تيسير التنبؤ بالتدفقات النقدية بدقة وفي الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus