"بالترحيب" - Traduction Arabe en Français

    • se féliciter
        
    • accueillir
        
    • souhaiter la bienvenue
        
    • bienvenues
        
    • se félicite
        
    • saluer
        
    • est félicité
        
    • bienvenu
        
    • bien accueillie
        
    • bien accueilli
        
    • salué
        
    • saluée
        
    • bienvenus
        
    • encourageant
        
    • accueillis
        
    Il faut également se féliciter que la liste de ces pays ne cesse de s'allonger. UN ومما يعتبر جديرا بالترحيب حقيقة أن عدد البلدان التي قررت تقديم دعوة دائمة، هو عدد متنام باستمرار.
    Nous sommes heureux d'accueillir la Suisse et le Timor-Leste en tant que nouveaux Membres de la famille de l'ONU. UN ونحن مسرورون بالترحيب بسويسرا وتيمور الشرقية عضوين جديدين في أسرة الأمم المتحدة.
    Le Bangladesh est fier de souhaiter la bienvenue parmi nous à une nouvelle Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN وبنغلاديش تعتز بالترحيب بيننا بجنوب افريقيا متحدة ديمقراطية وغير عنصرية.
    Les vues de toutes les délégations sont les bienvenues s'agissant de la performance d'ensemble du Conseil. UN واختتم بيانه بالترحيب بالفرصة السانحة للاستماع إلى آراء جميع الوفود فيما يتعلق بالأداء العام للمجلس.
    L'orateur se félicite de la décision de l'ONU de proclamer 2010 Année internationale de la jeunesse. UN 99 - ومضى قائلا إن قرار الأمم المتحدة بإعلان عام 2010 السنة الدولية للشباب يحظى بالترحيب.
    Je veux saluer la présence parmi nous des boursiers du désarmement et leur souhaiter un programme d'études constructif. UN واسمحوا لي أيضاً بالترحيب بحضور أصحاب الزمالات في مجال نزع السلاح وأتمنى لهم برنامج دراسات مثمراً.
    Tout récemment, le Conseil de sécurité, en particulier, s'est félicité que l'Éthiopie ait accepté les propositions de l'OUA en vue d'un accord-cadre. UN وقام مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، بالترحيب مؤخرا جدا بقبول إثيوبيا لمقترحات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن وضع اتفاق إطاري.
    Le processus actuel d'élimination de l'apartheid est un phénomène bienvenu. UN إن العملية الجارية حاليا للقضاء على الفصل العنصري تمثل تطورا يحظـــــى بالترحيب.
    L'initiative a été bien accueillie et louée, tant dans la région qu'en dehors de la région. UN وقد حظيت المبادرة بالترحيب والثناء، سواء في المنطقة أو فيما وراءها.
    Il faut se féliciter de leur adhésion au Consensus de Monterrey et de leur volonté de le mettre en oeuvre. UN ومن الجدير بالترحيب ما يلاحظ من التزامها بتوافق آراء مونتيري، فضلا عن رغبتها في تنفيذ هذا التوافق.
    Troisièmement, le texte ne prenait pas parti et se limitait à se féliciter des efforts déployés par l'Organisation pour créer un climat de confiance entre les deux pays. UN ثالثا، إن النص لا ينحاز إلى أي طرف، وإنما يكتفي بالترحيب بجهود المنظمة لتهيئة أجواء الثقة بين البلدين.
    Pour terminer, j'exprime mes sincères félicitations au Gouvernement australien qui continue, comme toujours, en tant que pays hôte, d'accueillir l'AIEA avec chaleur et bienveillance. UN وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن خالص التقدير لحكومة النمسا التي ما برحت، كعهدها، مضيفا كريما تحظى منه الوكالة بالترحيب.
    Le Japon sera honoré d'accueillir les athlètes et les visiteurs aux Jeux de Nagano. UN وستتشرف اليابان بالترحيب بالرياضيين والزوار على حد سواء في ألعاب ناغانو.
    Permettez-moi tout d'abord de souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur de la République de Corée. UN اسمحوا لي بداية بالترحيب بسعادة سفير جمهورية كوريا الموقر في هذا الاجتماع.
    J'aimerais me joindre à tout le monde ici pour te souhaiter la bienvenue à la maison. Open Subtitles أرغبُ بالإنضمام إلى كل شخصٍ هنا قد قام بالترحيب بعودتكِ
    Les vues du Comité seront les bienvenues lorsque le Département examinera l'importance relative à accorder à ces expositions. UN وستقابل آراء اللجنة بالترحيب في هذا الوقت الذي تجري فيه الإدارة استعراضا لما تتسم به هذه المعارض من أهمية نسبية.
    La Corée se félicite de l'Initiative < < Énergie durable pour tous > > . UN واختتم بالترحيب بمبادرة الطاقة المستدامة للجميع.
    Il s'agit là d'avancées qu'il convient de saluer. UN ومثلت هذه المذكرات تطورات إيجابية للغاية حظيت بالترحيب.
    On s'est félicité de l'intégration du programme mondial au Cadre de financement pluriannuel. UN وقوبل بالترحيب إدراج البرنامج العالمي في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    L'accord conclu récemment entre le Gouvernement américain et le Gouvernement cubain au sujet de l'immigration est opportun et bienvenu. UN ولقد جاء الاتفاق الذي عقد مؤخرا بين حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومة كوبا حول الهجرة، في وقته، ويحظى بالترحيب.
    La nomination du nouvel Envoyé spécial du Kenya a été bien accueillie et devrait insuffler un nouvel élan au processus de paix. UN وقد مثّل تعيين المبعوث الخاص الجديد لكينيا تطورا يحظى بالترحيب ومن المتوقع أن يساعد في بعث قوة جديدة في عملية السلام.
    Il y avait été bien accueilli et entrait et sortait sans éveiller les soupçons et sans subir les contrôles de sécurité. UN وقوبل في هذه القاعدة بالترحيب وأصبح يدخل إليها ويخرج منها دون أي شكوك ودون تفتيش الأمن له.
    Durant la TICAD IV, les représentants de 51 pays africains ont salué le < < > > Partenariat planète fraîche > > > > . UN وقد قوبلت شراكة الأرض الباردة بالترحيب من جانب وفود 51 بلداً أفريقياً في مؤتمر طوكيو الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا.
    À cet égard, leur contribution au développement local, national et régional doit être saluée et respectée. UN لذلك فإن مساهمتهم في التنمية المحلية والوطنية والإقليمية جديرة بالترحيب وموضع تقدير.
    Les améliorations apportées au libellé du présent projet d'article par rapport aux versions antérieures sont les bienvenus. UN ويبدو أن التحسينات التي أدخلت على صياغة مشروع هذه المادة بالمقارنة مع صيغه السابقة جديرة بالترحيب.
    On peut y voir un signe encourageant de la contribution croissante de l'Assemblée générale aux activités de maintien de la paix. UN وهي إشارة جديرة بالترحيب لزيادة مساهمة الجمعية العامة في أنشطة حفظ السلم.
    Les plans du Gouvernement visant à réorienter les dépenses vers la santé et l'éducation ont été bien accueillis. UN وحظيت خطط الحكومة بإعادة توجيه الإنفاق إلى الصحة والتعليم بالترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus