"بالتزام الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • l'engagement du Secrétaire
        
    • l'engagement pris par le Secrétaire
        
    • détermination du Secrétaire
        
    • volonté du Secrétaire
        
    • fait que le Secrétaire
        
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'engagement du Secrétaire général en faveur de la sécurité nucléaire et ont accueilli avec satisfaction ses propositions. UN ورحب أعضاء المجلس بالتزام الأمين العام بالأمن النووي وبمقترحاته.
    Nous saluons également l'engagement du Secrétaire général dans cette difficile tâche. UN ونرحب، كذلك، بالتزام الأمين العام بتلك المهمة الحيوية.
    9. Se félicite également de l'engagement pris par le Secrétaire général de continuer à préserver l'intégrité et le rôle unique du Pacte mondial des Nations Unies ; UN 9 - ترحب أيضا بالتزام الأمين العام بمواصلة صون سلامة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة ودوره الفريد؛
    9. Se félicite également de l'engagement pris par le Secrétaire général de continuer à préserver l'intégrité et le rôle unique du Pacte mondial des Nations Unies; UN 9 - ترحب أيضاً بالتزام الأمين العام بمواصلة صون سلامة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة ودوره الفريد؛
    Nous saluons la détermination du Secrétaire général Ban Ki-moon de faire cesser la violence et la discrimination à l'égard des personnes fondées sur leur orientation sexuelle. UN ونرحب بالتزام الأمين العام بان كي - مون بإنهاء العنف والتمييز ضد الأشخاص على أساس ميولهم الجنسية.
    Nous nous félicitons de la volonté du Secrétaire général de travailler à la réalisation de cet objectif. UN ونرحب بالتزام الأمين العام بالعمل صوب تحقيق ذلك الهدف.
    Il se félicite de l'engagement du Secrétaire général, selon lequel cette coopération restera une priorité du Secrétariat en 2003. UN كما ترحب اللجنة بالتزام الأمين العام بأن يبقى هذا التعاون من الأولويات العليا للأمانة العامة في عام 2003.
    Nous nous félicitons également de l'engagement du Secrétaire général pour atteindre l'objectif du multilinguisme sur le site Web des Nations Unies. UN ونرحب بالتزام الأمين العام بتحقيق هدف تعدد اللغات على موقع الأمم المتحدة على الشبكة الدولية للمعلومات.
    L'expérience du FNUAP et de l'UNICEF ayant démontré qu'un appui au plus haut niveau était déterminant, Mme Mayanja se félicite de l'engagement du Secrétaire général en faveur d'une présence accrue des femmes dans le système des Nations Unies. UN ولما كانت تجربة صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف قد بينت أن الدعم على أعلى مستوى أمر حاسم، فإن السيدة مايانجا أعربت عن اغتباطها بالتزام الأمين العام بزيادة وجود المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    Et même si nous acceptons qu'il soit nécessaire que le personnel soit réinstallé ailleurs, nous saluons néanmoins l'engagement du Secrétaire général que l'ONU ne sera pas détournée de jouer son rôle important en Afghanistan. UN وبينما نقبل الحاجة إلى إعادة وزع العديد من الموظفين، نرحب بالتزام الأمين العام بعدم ثني الأمم المتحدة عن دورها الهام في أفغانستان.
    Nous notons par ailleurs avec satisfaction l'engagement du Secrétaire général en faveur d'un renforcement de l'information comme élément clef de la réforme et de la revitalisation du système des Nations Unies. UN وننوه أيضاً مع الارتياح بالتزام الأمين العام بتعزيز المعلومات بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر إصلاح الأمم المتحدة وبث الحيوية في أوصالها.
    Ce vaste éventail d'activités met en lumière la tâche difficile et l'importance d'assurer la cohérence au sein du système des Nations Unies, et nous nous félicitons de l'engagement du Secrétaire général d'examiner les problèmes d'effectifs auxquels l'Équipe spéciale est confrontée. UN هذه الطائفة الواسعة النطاق من الأنشطة تسلط الضوء على التحدي المتمثل في تحقيق الاتساق لمنظومة الأمم المتحدة وأهمية ذلك، ونرحب بالتزام الأمين العام بمعالجة قضايا التوظيف التي تواجهها فرقة العمل.
    Nous saluons l'engagement pris par le Secrétaire général d'aider le NEPAD, ainsi que la création récente d'un Groupe consultatif qui l'aidera à suivre l'appui de la communauté internationale. UN ونشيد بالتزام الأمين العام بمساعدة الشراكة الجديدة وإنشاء الفريق الاستشاري مؤخرا لمساعدة الأمين العام في رصد الدعم الدولي.
    Nous nous félicitons de l'engagement pris par le Secrétaire général de renforcer le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales et les gouvernements pour se préparer à répondre à ces défis et à les relever. UN ونحن نرحب بالتزام الأمين العام بتعزيز شراكة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية والحكومات في الاستعداد لمثل تلك التحديات والتصدي لها.
    51. Se félicite de l'engagement pris par le Secrétaire général d'élaborer une politique de mobilité organisée destinée à permettre à l'Organisation de mieux s'acquitter des mandats divers et complexes que lui confient les États Membres; UN 51 - ترحب بالتزام الأمين العام بوضع سياسة للتنقل المنظم تكفل أن تكون المنظمة أقدر على الوفاء بالولايات المتنوعة والمعقدة التي تسندها إليها الدول الأعضاء؛
    Je voudrais rappeler l'engagement pris par le Secrétaire général, à l'ouverture du présent débat général : < < Nous avons les moyens de combattre l'impunité. UN واسمحوا لي أن أذكّر بالتزام الأمين العام في افتتاح هذه المناقشة العامة: " لدينا الوسائل لمكافحة الإفلات من العقاب وعلينا بالتالي أن نقوم بذلك العمل " .
    Les participants au Sommet de l'Union africaine tenu à Banjul en juillet 2006 ont accueilli favorablement l'engagement pris par le Secrétaire exécutif de la CEA de renforcer et repositionner la Commission afin de faire face aux problèmes de développement de l'Afrique. UN وعلاوة على ذلك، رحب مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول في تموز/يوليه 2006 بالتزام الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا بتعزيز وتعديل أوضاع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للاستجابة على نحو أفضل للتحديات الإنمائية التي تواجه أفريقيا.
    a) l'engagement pris par le Secrétaire général d'atteindre l'objectif de l'égalité entre les sexes et l'assurance donnée par lui que, dans le cadre des efforts qu'il continue de mener pour instaurer un nouveau style de gestion à l'Organisation, l'équilibre entre hommes et femmes se verra accorder la priorité absolue; UN (أ) بالتزام الأمين العام ببلوغ هدف المساواة بين الجنسين، وبتأكيده أن التوازن بين الجنسين سيمنح أولوية عليا في الجهود المتواصلة التي يبذلها من أجل إيجاد ثقافة إدارية جديدة في المنظمة؛
    Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États salue la détermination du Secrétaire général à continuer à œuvrer pour faire de l'ONU une organisation plus transparente, responsable, efficace et pragmatique. UN وترحب مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى بالتزام الأمين العام بمواصلة العمل لجعل الأمم المتحدة أكثر شفافية ومساءلة وكفاءة وتركيزا على النتائج.
    98. M. Sul Kyung-hoon (République de Corée), prenant note des gains d'efficacité dont il est fait état dans les projets de budget des opérations de maintien de la paix pour 2012/13 dit que sa délégation se félicite de la ferme détermination du Secrétaire général d'obtenir de meilleurs résultats dans la conjoncture difficile qui sévit actuellement. Toutefois, il existe encore des possibilités d'amélioration. UN 98 - السيد سول كيونغ - هون (جمهورية كوريا): أشار إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة الواردة في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام للفترة 2012/2013 وقال إن وفده يرحب بالتزام الأمين العام القوي بتحقيق نتائج أفضل في الظروف المالية الصعبة الحالية، بيد أن هناك مجالا للمزيد من التحسين.
    Nous applaudissons la volonté du Secrétaire général de revitaliser le programme de désarmement, notamment en nommant un Haut Représentant à la tête du nouveau Bureau des affaires de désarmement. UN ونرحب بالتزام الأمين العام بتنشيط خطة نزع السلاح بجملة أمور منها تعيين ممثل سامٍ لرئاسة المكتب الجديد لشؤون نزع السلاح.
    a) Modifier comme suit le paragraphe 6 : «Prend acte du fait que le Secrétaire général s’est formellement engagé à mener à bien d’ici au 28 février 1999 le recrutement du personnel appelé à remplacer le personnel fourni à titre gracieux (type II), y compris celui des tribunaux internationaux, conformément à ses résolutions 52/234 et 52/248; UN )أ( الاستعاضة في الفقرة ٦ من المنطوق عن عبارة " بالتزام اﻷمين العام بإتمام " بعبارة " بالتزام اﻷمين العام وتأكيداته أن " ، وإدراج كلمة " ستتم " قبل عبارة " قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus