"بالتصديق على الاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • la ratification de la Convention
        
    • ratifier la Convention
        
    • ratifié la Convention
        
    • en ratifiant la Convention
        
    • ratifie la Convention
        
    • ratifient la Convention
        
    • ratifiée
        
    • de ratification
        
    • ratification rapide
        
    • ratifieront la Convention
        
    Elle a accueilli avec satisfaction la ratification de la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et du Statut de Rome. UN ورحبت أيضاً بالتصديق على الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وعلى نظام روما الأساسي.
    Elles se sont félicitées de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ورحبت بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il s'ensuit que les parlements ont un rôle stratégique à jouer s'agissant de la ratification de la Convention et de son protocole facultatif et de l'adhésion à ces derniers. UN وبالتالي، تضطلع البرلمانات بدور استراتيجي فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليهما.
    Elle s'était engagée à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التزمت ناورو بالتصديق على الاتفاقية.
    De plus, le Comité recommande à l'État partie de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Mon propre pays, le Kenya, a ratifié la Convention en 1989. UN وقد قام بلدي، كينيا، بالتصديق على الاتفاقية عام 1989.
    Des travaux ont aussi été menés en collaboration avec l’Approche stratégique, afin de promouvoir la ratification de la Convention de Rotterdam dans le cadre de l’Approche stratégique. UN وقد اشتملت أوجه التعاون المخصوصة الأخرى على العمل من أجل النهوض بالتصديق على الاتفاقية كجزء من النهج الاستراتيجي.
    Elle y remédie toutefois avec la ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme; UN غير أن هذه الحالة عولجت بالتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؛
    Le Bélarus s'occupe actuellement d'accomplir les formalités nécessaires pour la ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وتنفذ جمهورية بيلاروس في الوقت الراهن إجراءات داخلية تتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لمكافحة تمويل الإرهاب.
    Cette campagne a abouti à la ratification de la Convention no 189 de l'Organisation internationale du Travail et aux réformes du droit du travail dans plus de 12 pays. UN وانتهت الحملة بالتصديق على الاتفاقية رقم 189 لمنظمة العمل الدولية، وإصلاح قوانين العمل في أكثر من 12 بلداً.
    L'adoption du message concernant la ratification de la Convention et sa transmission au Parlement est l'un des objectifs du Conseil fédéral en 2013. UN ومن أهداف المجلس الاتحادي عام 2013 اعتماد الرسالة المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية وإحالتها إلى البرلمان.
    La Fédération de Russie accepte la recommandation concernant la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN التوصية بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري مقبولة.
    Le Gouvernement canadien reste décidé à ratifier la Convention dès que la procédure devant permettre au Canada de le faire aura abouti. UN وستظل حكومة كندا ملتزمة بالتصديق على الاتفاقية فور استكمال اﻹجراءات اللازمة التي تمكن كندا من التصديق عليها.
    Le PNUD et l'ONUDC ont apporté leur soutien au tout premier atelier de lutte contre la corruption organisé dans ce pays, et à cette occasion des représentants du gouvernement se sont engagés à ratifier la Convention. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أول حلقة عمل على الإطلاق لمكافحة الفساد في البلد، وقد عبَّر فيها موظفون حكوميون عن التزامهم بالتصديق على الاتفاقية.
    La recommandation de ratifier la Convention figure en outre systématiquement dans les interventions belges dans le cadre de l'Examen Périodique Universel. UN وفضلاً عن ذلك، ترد التوصية بالتصديق على الاتفاقية بانتظام في التدخلات البلجيكية في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Il est également en voie de ratifier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وأضاف أنها تقوم حاليا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Aujourd'hui, une poignée de pays seulement ont ratifié la Convention sur les armes chimiques. UN وحتى اليوم لم تقم بالتصديق على الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة الكيميائية إلا حفنة قليلة من الدول.
    À cette occasion, le Portugal, la République populaire démocratique lao, la République tchèque et la Turquie ont ratifié la Convention. UN وخلال المناسبة، قامت كل من البرتغال، وتركيا، والجمهورية التشيكية، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالتصديق على الاتفاقية.
    Ceci étant, elle saisit l'occasion pour engager les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou qui n'y ont pas adhéré d'y devenir parties en toute priorité. UN وحثت تلك الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، على أن تبادر بذلك كمسألة ذات أولوية.
    Ledit État ne tient donc pas la promesse faite à ses citoyennes en ratifiant la Convention. UN وهو ما يلغي الوعد الذي أعطي للمرأة لدى قيام الدولة المعنية بالتصديق على الاتفاقية.
    642. La France s'est félicitée du fait que la Colombie avait accepté la recommandation tendant à ce qu'elle ratifie la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et l'a encouragée à accomplir de nouveaux efforts pour que cette convention puisse entrer en vigueur prochainement. UN 642- ورحبت فرنسا بقبول كولومبيا التوصية بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وشجعت مواصلة بذل الجهود لإتاحة دخولها حيز النفاذ قريباً.
    Un deuxième défi consiste à faire en sorte que les États signataires ratifient la Convention aussi rapidement que possible. UN ويتمثل تحد ثان في ضمان قيام الدول الموقعة بالتصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Se félicitant que la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel ait été ratifiée par cent soixante-seize États parties, et notant que sept cent cinquante-quatre sites sont inscrits sur la Liste du patrimoine mondial, UN وإذ ترحب بقيام مائة وست وسبعين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من سبعمائة وأربعة وخمسين موقعا في قائمة التراث العالمي،
    Les présidents ont affirmé à nouveau qu'ils entendaient prendre les dispositions nécessaires pour accélérer la procédure de ratification de l'instrument dans chacun des deux pays. UN وأكد الرئيسان من جديد عزمهما على اتخاذ الخطوات اللازمة للتعجيل بالتصديق على الاتفاقية في كل من بلديهما.
    La communauté internationale a pris cet engagement. Une ratification rapide de la Convention attestera que les États — au niveau universel — sont prêts à promouvoir et à concrétiser ses dispositions. UN وقد أعلن المجتمع الدولي عن هذا الالتزام؛ وسيكون التبكير بالتصديق على الاتفاقية دليلا جديدا على الاستعداد العالمي لتعزيز أحكامها وتنفيذها.
    Pour montrer leur attachement à l'universalité de la Convention, les mesures prises jusqu'à présent ne suffisent pas étant donné que, ayant révisé certaines dispositions de la Partie XI, il n'existe pas, à ce jour, de garantie que ces pays finalement ratifieront la Convention ou y adhéreront. UN إن الخطوات المتخذة حتى اﻵن ليست كافية ﻹظهار الالتزام بعالمية الاتفاقية. وكون بعض أحكام الجزء الحادي عشر قد نُقحت ليس ضمانا بقيام تلك البلدان بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus