L'étude de cas a été réalisée en collaboration avec le Département de l'environnement du Ministère des ressources naturelles et de l'environnement du pays. | UN | وقد أجريت دراسة الحالة بالتعاون مع إدارة البيئة في وزارة الموارد الطبيعية والبيئة في البلد. |
:: en collaboration avec le Département de l'information, 4 visites d'évaluation technique | UN | :: إجراء 4 زيارات للتقييم الفني بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام |
en collaboration avec le Département de l'information, 4 visites d'évaluation technique | UN | بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، القيام بأربع زيارات لأغراض التقييم التقني |
en coopération avec le Département, la Division avait également mis à jour sa base de données et lancé des invitations à soumissionner. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استكملت الشعبة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، قاعدة بياناتها وشاركت في أنشطة اتصال مع البائعين. |
Elle est produite en coopération avec le Département des affaires politiques; | UN | ويصدر هذا الكتيب بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية؛ |
Elle est produite en coopération avec le Département des affaires politiques; | UN | ويصدر هذا الكتيب بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية؛ |
Les missions s'emploient à remédier aux déficiences en collaboration avec le Département de l'appui aux missions. | UN | وتعمل البعثات على معالجة أوجه الضعف بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني. |
Directives relatives à l'établissement de stratégies de communication générales ou spécifiques, établies en collaboration avec le Département de l'information | UN | وضع مبادئ توجيهية للأعمال التحضيرية لاستراتيجيات الاتصال العامة منها والمتعلقة بمسائل محددة، وذلك بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام |
en collaboration avec le Département de l'information, 4 visites d'évaluation technique | UN | إجراء 4 زيارات للتقييم التقني، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام |
Une analyse effectuée en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales a conclu qu'un effectif de 14 personnes serait un point de départ satisfaisant. | UN | وقد توصل التحليل الذي تم بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن عدد 14 موظفاً يمثل نقطة بداية مناسبة. |
en collaboration avec le Département de l'information, la Division a également publié un condensé de la Convention et du Protocole. | UN | كما أصدرت، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، طبعة موحدة للاتفاقية والبروتوكول. |
Ce programme est exécuté par le Commonwealth Youth Programme en collaboration avec le Département de la jeunesse et la Globe Trust and Investment Company Ltd. | UN | ويقوم على هذه المبادرة برنامج الكومنولث للشباب بالتعاون مع إدارة الشباب والشركة العالمية للائتمان والاستثمار المحدودة. |
A organisé deux ateliers sur l'arbitrage de la dette en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU ainsi que sur la gouvernance mondiale; | UN | تنظيم حلقتي عمل بشأن التحكيم في مجال الديون بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبشأن الإدارة العالمية. |
Cette publication fera l'objet d'une large diffusion, en coopération avec le Département de l'information. | UN | وستوزع هذه المنشورات على نطاق واسع بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام. |
Ces plaintes sont examinées par la section de discipline en coopération avec le Département des enquêtes de la Commission de la fonction publique. | UN | وتعالج هذه الشكاوى بالتعاون مع إدارة التأديب والتحقيقات في إطار لجنة الخدمة المدنية. |
Il assure également la supervision du fonctionnement des comités locaux de contrôle du matériel en coopération avec le Département de l'appui aux missions. | UN | وتقوم أيضا برصد أداء لجان العقود المحلية بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني. |
Des stages nationaux sur la sécurité nucléaire se sont déroulés au Turkménistan, en coopération avec le Département des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وقد عُقدت دورات تدريبية وطنية بشأن الأمن النووي في تركمانستان بالتعاون مع إدارة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle a fait réaliser une étude mondiale sur la question, qui a été rendue publique au Siège de l'ONU en coopération avec le Département des affaires politiques. | UN | وطلب إجراء دراسة استقصائية عالمية عن التسامح السياسي صدرت في مقر الأمم المتحدة بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية. |
La formation était dispensée en coopération avec le Département de la formation de la Gendarmerie royale. | UN | وجرى التدريب بالتعاون مع إدارة التدريب التابعة للدرك الملكي. |
Procéder, en collaboration avec l'Administration du Siège de l'ONU, à un examen du traitement comptable de l'indemnité pour frais d'études | UN | تنقيح معاملته المحاسبية لمنح التعليم، بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة في المقر |
Elle participe également à la Journée mondiale de l'enfance en collaboration avec la Direction de l'éducation nationale, qui invite toutes les écoles de la Principauté. | UN | وهي تشارك أيضا في اليوم العالمي للطفل بالتعاون مع إدارة التعليم الوطني، التي تدعو كل مدارس الإمارة. |
Formation mise au point en coopération avec le Service de gestion des ressources humaines et le fournisseur. | UN | تطوير التدريب بالتعاون مع إدارة الموارد البشرية والجهة البائعة. |
Les activités devant se dérouler au Siège seraient organisées avec le concours du Département de l'information. | UN | وسيجري تنظيم الحدث المقام في المقر الرئيسي للأمم المتحدة بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام. |
La MANUTO et le Département des opérations de maintien de la paix appuieront la mise en oeuvre de ce processus. | UN | وستدعم البعثة تنفيذ هذه العملية، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام. |
En outre, de concert avec le Département des affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies, le FENU coordonne l'Année internationale du microcrédit en 2005. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الصندوق حاليا، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، بتنسيق السنة الدولية للائتمانات الصغيرة لعام 2005. |
La manifestation était organisée par le Fonds pour les droits des personnes handicapées, en liaison avec le Département des affaires économiques et sociales, sous les auspices du Gouvernement australien. | UN | وكان الحدث من تنظيم صندوق حقوق ذوي الإعاقة بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرعاية حكومة أستراليا. |