La CNUCED, en collaboration avec d'autres institutions multilatérales et bilatérales, pourrait à cet égard jouer un rôle crucial. | UN | وبهذا الخصوص بالذات يمكن أن يلعب اﻷونكتاد، بالتعاون مع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية، دوراً حاسماً. |
L'OIT est la principale agence, les initiatives pour la mise en œuvre des objectifs du Pacte étant développées en collaboration avec d'autres organismes coopérants. | UN | ومنظمة العمل الدولية هي الوكالة الرائدة في هذا المجال ويجري إعداد مبادرات ترمي إلى تنفيذ أهداف الميثاق بالتعاون مع سائر الوكالات المتعاونة. |
L'UIT jouera le rôle pilote dans l'organisation de ce Sommet, en coopération avec d'autres organismes intéressés des Nations Unies. | UN | وتتولى الآيتيو الدور القيادي في تنظيم القمة بالتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة المهتمة. |
Nombre d'initiatives lancées en coopération avec d'autres acteurs du développement. | UN | ● عدد المبادرات التي تم إطلاقها بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
Nous espérons qu'un Traité renforcé résultera de la Conférence de 1995, et nous attendons avec impatience d'oeuvrer à cet objectif en coopération avec les autres États parties. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تبزغ من مؤتمر عام ١٩٩٥ معاهدة معززة، ونتطلع إلى العمل من أجل هذا الهدف بالتعاون مع سائر الدول اﻷطراف. |
4. Le Centre pour la prévention de la criminalité internationale, agissant de concert avec d'autres organismes internationaux et régionaux compétents, selon qu'il conviendra et conformément à la présente résolution : | UN | 4 - سوف يعمل مركز منع الجريمة الدولية، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، ووفقا لمقتضيات هذا القرار، على القيام بما يلي: |
e) De favoriser la croissance de " noyaux " de techniciens autochtones et d'une base technique autonome avec la coopération d'autres organismes des Nations Unies ou avec des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées; | UN | (ﻫ) حفز نمو نُوى مراكز محلية وقاعدة تكنولوجية مستقلة ذاتيا، بالتعاون مع سائر مؤسسات الأمم المتحدة و/أو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة؛ |
Pour la mise en oeuvre du Programme d'action, le FNUAP, en collaboration avec les autres organisations des Nations Unies, veillera à ce que les pays élaborent des plans d'action qui prennent en compte la spécificité des rôles masculins et féminins. | UN | والصندوق سيقوم، بالتعاون مع سائر كيانات اﻷمم المتحدة، بمساندة البلدان في مجال وضع خطط للعمل تراعي الفروق بين الجنسين لتنفيذ برنامج العمل. |
Ce manuel sera progressivement mis à jour tout au long de la Décennie en collaboration avec d'autres membres et partenaires d'ONU-Eau pour fournir un support de sensibilisation sur différents thèmes. | UN | وسيجري استكماله على مدى العقد، بالتعاون مع سائر أعضاء وشركاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |
L'opération menée sur le terrain par le Haut—Commissariat aux droits de l'homme en collaboration avec d'autres organisations internationales et les ONG locales, a contribué de manière déterminante à faire que ces missions soient utiles et productives. | UN | وقد لعبت العملية الميدانية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان دوراً حاسماً، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات المحلية غير الحكومية، في جعل هذه البعثات مفيدة ومثمرة. |
Désignées collectivement sous le nom de programme de coopération concernant la Convention sur les changements climatiques (CC:COPE) du secrétariat intérimaire, elles sont mises en oeuvre en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويُشار الى هذه اﻷنشطة مجتمعة في برنامج التعاون بشأن اتفاقية المناخ التابع لﻷمانة المؤقتة ويتم تنفيذها بالتعاون مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Au niveau régional, il a organisé, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des réunions consacrées à l'examen des suites données aux programmes d'action régionaux. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي نظم اليونيسيف بالتعاون مع سائر كيانات اﻷمم المتحدة اجتماعات مختلفة لمناقشة متابعة خطط العمل اﻹقليمية. |
Enfin, le Groupe de travail voudra peut-être recommander que l'Office, en collaboration avec d'autres départements et organismes des Nations Unies, facilite le transfert et l'adaptation des bonnes pratiques. | UN | وأخيرا، لعلّ الفريق العامل يودّ أن يوصي المكتب بأن ييسّر، بالتعاون مع سائر إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها، نقل الممارسات الجيدة وتكييفها. |
Ce manuel sera progressivement mis à jour tout au long de la Décennie en collaboration avec d'autres membres et partenaires d'ONU-Eau pour fournir un support de sensibilisation sur différents thèmes. | UN | وسيُستوفى المرجع المذكور، تدريجيا طيلة العقد، بالتعاون مع سائر أعضاء وشركاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، وذلك لتوفير الدعم في مجال الدعوة بصدد مواضيع متنوّعة. |
Il sera exécuté en coopération avec d'autres commissions régionales et organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations. | UN | وسيعمل بالتعاون مع سائر اللجان الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات الأخرى. |
Le Comité recommande que des informations sur les activités entreprises en coopération avec d'autres entités et départements soient communiquées dans les futurs projets de budget. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم معلومات عن الأنشطة التي يُضطلع بها بالتعاون مع سائر المكاتب والإدارات في الميزانيات المقبلة. |
en coopération avec d'autres partenaires humanitaires, le HCR a organisé une opération d'assistance de grande envergure pour répondre aux besoins engendrés par cette situation d'urgence. | UN | وقد شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع سائر الشركاء من الجهات اﻹنسانية، في مسعى كبير لتقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات التي نشأت نتيجة هذه الحالة الطارئة. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient coordonner leurs projets de délocalisation afin d'optimiser les gains d'efficience en coopération avec les autres organisations. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن ينسِّقوا مبادراتهم المتعلقة بالنقل إلى الخارج بغية تحقيق قدر أكبر من الكفاءة بالتعاون مع سائر المنظمات. |
Certaines délégations ont préconisé que le Conseil de sécurité s'attaque à la question de la violence sexuelle dans le cadre de son mandat, en coopération avec les autres organes des Nations Unies. | UN | وشدد بعض الوفود على أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتناول مسألة العنف الجنسي استناداً إلى الولاية المنوطة به، بالتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة. |
9. Le Centre pour la prévention de la criminalité internationale, agissant de concert avec d'autres organismes internationaux et régionaux compétents, selon qu'il conviendra et conformément à la présente résolution : | UN | 9 - سوف يعمل مركز منع الجريمة الدولية، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، ووفقا لمقتضيات هذا القرار، على القيام بما يلي: |
e) De favoriser la croissance de " noyaux " de techniciens autochtones et d'une base technique autonome avec la coopération d'autres organismes des Nations Unies ou avec des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées; | UN | (ﻫ) حفز نمو نُوى مراكز محلية وقاعدة تكنولوجية مستقلة ذاتيا، بالتعاون مع سائر مؤسسات الأمم المتحدة و/أو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة؛ |
Le FMI restera engagé en Sierra Leone, fournissant à ce pays des conseils politiques et une assistance financière et technique en collaboration avec les autres partenaires de développement. | UN | وقال إن صندوق النقد الدولي سيظل يقوم بدوره في سيراليون حيث يقدم المشورة فيما يتعلق بالسياسات ويقدم المعونة المالية والتقنية بالتعاون مع سائر شركاء التنمية. |
en coopération avec tous les autres membres intéressées de la communauté internationale, la Russie n'épargnera aucun effort pour que les aspirations légitimes des nations africaines deviennent une réalité. | UN | وستبذل روسيا كل ما تستطيع بذله، بالتعاون مع سائر أعضاء المجتمع الدولي المهتمين، لتحقيق طموحات الأفارقة المشروعة. |
5. Le Brésil est aussi fermement résolu à coopérer avec les autres membres de la zone dans le domaine de la lutte contre le fléau que constitue le trafic de stupéfiants. | UN | ٥ - ومن جانبها، تلتزم البرازيل بشدة بالتعاون مع سائر أعضاء اللجنة في مكافحة بلاء الاتجار بالمخدرات. |