"بالتعاون مع سائر" - Translation from Arabic to French

    • en collaboration avec d'autres
        
    • en coopération avec d'autres
        
    • en coopération avec les autres
        
    • agissant de concert avec d'autres
        
    • avec la coopération d'autres
        
    • en collaboration avec les autres
        
    • en coopération avec tous
        
    • coopérer avec les autres
        
    La CNUCED, en collaboration avec d'autres institutions multilatérales et bilatérales, pourrait à cet égard jouer un rôle crucial. UN وبهذا الخصوص بالذات يمكن أن يلعب اﻷونكتاد، بالتعاون مع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية، دوراً حاسماً.
    L'OIT est la principale agence, les initiatives pour la mise en œuvre des objectifs du Pacte étant développées en collaboration avec d'autres organismes coopérants. UN ومنظمة العمل الدولية هي الوكالة الرائدة في هذا المجال ويجري إعداد مبادرات ترمي إلى تنفيذ أهداف الميثاق بالتعاون مع سائر الوكالات المتعاونة.
    L'UIT jouera le rôle pilote dans l'organisation de ce Sommet, en coopération avec d'autres organismes intéressés des Nations Unies. UN وتتولى الآيتيو الدور القيادي في تنظيم القمة بالتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة المهتمة.
    Nombre d'initiatives lancées en coopération avec d'autres acteurs du développement. UN ● عدد المبادرات التي تم إطلاقها بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    Nous espérons qu'un Traité renforcé résultera de la Conférence de 1995, et nous attendons avec impatience d'oeuvrer à cet objectif en coopération avec les autres États parties. UN ويحدونا اﻷمل أن تبزغ من مؤتمر عام ١٩٩٥ معاهدة معززة، ونتطلع إلى العمل من أجل هذا الهدف بالتعاون مع سائر الدول اﻷطراف.
    4. Le Centre pour la prévention de la criminalité internationale, agissant de concert avec d'autres organismes internationaux et régionaux compétents, selon qu'il conviendra et conformément à la présente résolution : UN 4 - سوف يعمل مركز منع الجريمة الدولية، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، ووفقا لمقتضيات هذا القرار، على القيام بما يلي:
    e) De favoriser la croissance de " noyaux " de techniciens autochtones et d'une base technique autonome avec la coopération d'autres organismes des Nations Unies ou avec des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées; UN (ﻫ) حفز نمو نُوى مراكز محلية وقاعدة تكنولوجية مستقلة ذاتيا، بالتعاون مع سائر مؤسسات الأمم المتحدة و/أو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة؛
    Pour la mise en oeuvre du Programme d'action, le FNUAP, en collaboration avec les autres organisations des Nations Unies, veillera à ce que les pays élaborent des plans d'action qui prennent en compte la spécificité des rôles masculins et féminins. UN والصندوق سيقوم، بالتعاون مع سائر كيانات اﻷمم المتحدة، بمساندة البلدان في مجال وضع خطط للعمل تراعي الفروق بين الجنسين لتنفيذ برنامج العمل.
    Ce manuel sera progressivement mis à jour tout au long de la Décennie en collaboration avec d'autres membres et partenaires d'ONU-Eau pour fournir un support de sensibilisation sur différents thèmes. UN وسيجري استكماله على مدى العقد، بالتعاون مع سائر أعضاء وشركاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    L'opération menée sur le terrain par le Haut—Commissariat aux droits de l'homme en collaboration avec d'autres organisations internationales et les ONG locales, a contribué de manière déterminante à faire que ces missions soient utiles et productives. UN وقد لعبت العملية الميدانية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان دوراً حاسماً، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات المحلية غير الحكومية، في جعل هذه البعثات مفيدة ومثمرة.
    Désignées collectivement sous le nom de programme de coopération concernant la Convention sur les changements climatiques (CC:COPE) du secrétariat intérimaire, elles sont mises en oeuvre en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. UN ويُشار الى هذه اﻷنشطة مجتمعة في برنامج التعاون بشأن اتفاقية المناخ التابع لﻷمانة المؤقتة ويتم تنفيذها بالتعاون مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Au niveau régional, il a organisé, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des réunions consacrées à l'examen des suites données aux programmes d'action régionaux. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي نظم اليونيسيف بالتعاون مع سائر كيانات اﻷمم المتحدة اجتماعات مختلفة لمناقشة متابعة خطط العمل اﻹقليمية.
    Enfin, le Groupe de travail voudra peut-être recommander que l'Office, en collaboration avec d'autres départements et organismes des Nations Unies, facilite le transfert et l'adaptation des bonnes pratiques. UN وأخيرا، لعلّ الفريق العامل يودّ أن يوصي المكتب بأن ييسّر، بالتعاون مع سائر إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها، نقل الممارسات الجيدة وتكييفها.
    Ce manuel sera progressivement mis à jour tout au long de la Décennie en collaboration avec d'autres membres et partenaires d'ONU-Eau pour fournir un support de sensibilisation sur différents thèmes. UN وسيُستوفى المرجع المذكور، تدريجيا طيلة العقد، بالتعاون مع سائر أعضاء وشركاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، وذلك لتوفير الدعم في مجال الدعوة بصدد مواضيع متنوّعة.
    Il sera exécuté en coopération avec d'autres commissions régionales et organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations. UN وسيعمل بالتعاون مع سائر اللجان الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات الأخرى.
    Le Comité recommande que des informations sur les activités entreprises en coopération avec d'autres entités et départements soient communiquées dans les futurs projets de budget. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم معلومات عن الأنشطة التي يُضطلع بها بالتعاون مع سائر المكاتب والإدارات في الميزانيات المقبلة.
    en coopération avec d'autres partenaires humanitaires, le HCR a organisé une opération d'assistance de grande envergure pour répondre aux besoins engendrés par cette situation d'urgence. UN وقد شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع سائر الشركاء من الجهات اﻹنسانية، في مسعى كبير لتقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات التي نشأت نتيجة هذه الحالة الطارئة.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient coordonner leurs projets de délocalisation afin d'optimiser les gains d'efficience en coopération avec les autres organisations. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن ينسِّقوا مبادراتهم المتعلقة بالنقل إلى الخارج بغية تحقيق قدر أكبر من الكفاءة بالتعاون مع سائر المنظمات.
    Certaines délégations ont préconisé que le Conseil de sécurité s'attaque à la question de la violence sexuelle dans le cadre de son mandat, en coopération avec les autres organes des Nations Unies. UN وشدد بعض الوفود على أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتناول مسألة العنف الجنسي استناداً إلى الولاية المنوطة به، بالتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة.
    9. Le Centre pour la prévention de la criminalité internationale, agissant de concert avec d'autres organismes internationaux et régionaux compétents, selon qu'il conviendra et conformément à la présente résolution : UN 9 - سوف يعمل مركز منع الجريمة الدولية، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، ووفقا لمقتضيات هذا القرار، على القيام بما يلي:
    e) De favoriser la croissance de " noyaux " de techniciens autochtones et d'une base technique autonome avec la coopération d'autres organismes des Nations Unies ou avec des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées; UN (ﻫ) حفز نمو نُوى مراكز محلية وقاعدة تكنولوجية مستقلة ذاتيا، بالتعاون مع سائر مؤسسات الأمم المتحدة و/أو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة؛
    Le FMI restera engagé en Sierra Leone, fournissant à ce pays des conseils politiques et une assistance financière et technique en collaboration avec les autres partenaires de développement. UN وقال إن صندوق النقد الدولي سيظل يقوم بدوره في سيراليون حيث يقدم المشورة فيما يتعلق بالسياسات ويقدم المعونة المالية والتقنية بالتعاون مع سائر شركاء التنمية.
    en coopération avec tous les autres membres intéressées de la communauté internationale, la Russie n'épargnera aucun effort pour que les aspirations légitimes des nations africaines deviennent une réalité. UN وستبذل روسيا كل ما تستطيع بذله، بالتعاون مع سائر أعضاء المجتمع الدولي المهتمين، لتحقيق طموحات الأفارقة المشروعة.
    5. Le Brésil est aussi fermement résolu à coopérer avec les autres membres de la zone dans le domaine de la lutte contre le fléau que constitue le trafic de stupéfiants. UN ٥ - ومن جانبها، تلتزم البرازيل بشدة بالتعاون مع سائر أعضاء اللجنة في مكافحة بلاء الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more