"بالتعاون مع صندوق" - Traduction Arabe en Français

    • en collaboration avec le Fonds
        
    • en coopération avec le Fonds
        
    • avec la collaboration du Fonds
        
    • avec le concours
        
    • en partenariat avec le Fonds
        
    • conjointement avec le
        
    Le Gouvernement, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a également organisé un séminaire sur la Convention; UN كما قامت الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتنظيم حلقة دراسية بشأن الاتفاقية؛
    La section II du rapport a été élaborée en collaboration avec le Fonds d'équipement des Nations Unies. UN وأُعدَّ الجزء الثاني من هذا التقرير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Ce rapport avait été établi en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وقد وُضع التقرير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le Service d’information de l’ONU à Bangkok, en coopération avec le Fonds de la recherche thaï, a organisé un séminaire et une exposition au Centre de conférences des Nations Unies. UN ونظمت دائرة اﻹعلام في بانكوك، بالتعاون مع صندوق البحوث في تايلند، حلقة دراسية ومعرضا في مركز اﻷمم المتحدة للمؤتمرات.
    Ce projet est mis en œuvre en coopération avec le Fonds pour l'éducation des Roms, les municipalités et les institutions préscolaires publiques. UN وينفَّذ هذا المشروع بالتعاون مع صندوق تثقيف الروما، والبلديات ومؤسسات التعليم الأولي العامة.
    en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Ministère de l'Éducation a mené des projets sur l'égalité des sexes dans les écoles. UN وأضاف أن وزارة التعليم بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان نفذت مشاريع في المدارس بشأن المساواة بين الجنسين.
    Ces études sont réalisées en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et les pays membres, particulièrement les pays qui s'acheminent vers l'économie de marché. UN ويجري تنفيذ تلك السياسات بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبلدان اﻷعضاء، لاسيما البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le Gouvernement, en collaboration avec le Fonds monétaire international, a lancé un projet qui vise à mettre sur pied un centre qui assurerait une prestation d'assistance sociale plus étendue aux familles les plus démunies. UN وقالت إن الحكومة تضطلع حاليا، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، بمشروع لإنشاء مركز يقدم مساعدة اجتماعية أكثر شمولا للأسر الفقيرة جدا.
    Bien qu’elle ait appliqué avec un certain succès les programmes d’ajustement structurel en collaboration avec le Fonds monétaire international, elle a subi le contrecoup de la crise financière qui a frappé les pays du sud-est asiatique. UN وانه على الرغم من تطبيقه بقدر من النجاح برامج تكييف هيكلي بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، تلقّى صدمات اﻷزمة المالية التي أصابت بلدان جنوبي شرق آسيا.
    En 1999, l'Office antimonopole a élaboré, en collaboration avec le Fonds britannique pour le transfert des connaissances techniques, un projet visant à renforcer son indépendance et les moyens dont il dispose pour faire respecter la concurrence en Slovaquie, conformément aux prescriptions de l'Union européenne (UE). UN في عام 1999 قام مكتب مكافحة الاحتكارات، بالتعاون مع صندوق المعرفة الفنية البريطاني، بإعداد مشروع لتعزيز استقلال المكتب وبناء القدرة على تحقيق منافسة فعالة في سلوفاكيا وفقاً لمتطلبات الاتحاد الأوروبي.
    Les activités seront menées en collaboration avec le Fonds d'équipement des Nations Unies, l'Organisation mondiale de la santé, des universités de pays développés et en développement et des réseaux d'ONG; UN وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية ومنظمة الصحة العالمية والجامعات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وشبكات المنظمات غير الحكومية؛
    Il a également entrepris une campagne de sensibilisation au Darfour en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population et le Service des droits de l'homme de la Mission des Nations Unies au Soudan. UN واضطلعت كذلك بحملة توعية في دارفور بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وفرع حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En 2010, les membres des deux chambres du Parlement gabonais ont organisé, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) une marche pour la promotion et la défense des droits des femmes gabonaises, y compris ceux des femmes handicapées. UN وفي عام 2010، نظم أعضاء غرفتي برلمان غابون، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، مسيرة من أجل تعزيز حقوق نساء غابون والدفاع عنهن، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة.
    La représentante a répondu qu'un programme spécial était envisagé en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population à l'effet de prévenir les grossesses précoces et de fournir un soutien aux adolescentes enceintes. UN وأجابت الممثلة بأنه يعتزم الاضطلاع ببرنامج خاص، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاتقاء الحمل المبكر ولمساندة المراهقات الحوامل.
    Cette étude a été conduite en coopération avec le Fonds du Commonwealth américain, ce qui a permis d'adopter une démarche comparative et donc de mieux comprendre les résultats obtenus. UN وأجريت هذه الدراسة الاستقصائية بالتعاون مع صندوق كمنولث الولايات المتحدة، ويتيح هذا المشروع المشترك منظورا مقارنا يمكن من الفهم الأوسع نطاقا لنتائج الدراسة.
    Dans le domaine de la santé de la reproduction, le Gouvernement béninois a mis en place, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population et d'autres partenaires multilatéraux et bilatéraux, a développé des activités visant à assurer des soins de santé, y compris des services de santé de la reproduction et de planification familiale. UN وفي مجال الصحة اﻹنجابية قامت حكومة بنن، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاء متعددي اﻷطراف وثنائيين آخرين، بوضع أنشطة لتوفير الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    en coopération avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, les actifs de ces sociétés ont été vérifiés et un processus a été entamé tendant à retourner aux créanciers légitimes leurs avoirs en espèces. UN وتمت مراجعة حسابات تلك المؤسسات بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وشرعنا في عملية إعادة اﻷموال السائلة إلى الدائنين الشرعيين.
    Toutefois, en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et un certain nombre de pays amis, le Gouvernement a pris diverses mesures pour stabiliser l'économie. UN غير أن الحكومة اتخذت، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وعدد من البلدان الصديقة، إجراءات مختلفة لتثبيت دعائم الاقتصاد.
    en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population, le Département continuera d'effectuer des analyses démographiques propres à soutenir les efforts que déploie la Commission de la population et du développement en vue de faciliter une approche intégrée des problèmes de développement et de population. UN وأوضح أن إدارته ستواصل بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، توفير تحليلات ديموغرافية لتسهيل عمل اللجنة المعنية بالسكان والتنمية وهي تركز على كفالة اتباع نهج متكامل إزاء مشاكل التنمية والسكان.
    La priorité a été donnée à un projet transfrontière d'enseignement des droits de l'homme qui sera organisé à l'intention des populations autochtones du Pérou et de l'Équateur, et qui devrait débuter dans les mois qui viennent avec la collaboration du Fonds des contributions volontaires pour la Décennie. UN وقد منحت اﻷولوية لبرامج التدريب العابرة للحدود في مجال حقوق اﻹنسان من أجل الشعوب اﻷصلية في بيرو وإكوادور والذي سيبدأ تنفيذه قريبا بالتعاون مع صندوق التبرعات للعقد الدولي.
    149. Les activités ci-après sont menées avec le concours du FNUAP: UN 149- ويجري بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان تنفيذ الأنشطة التالية:
    Le Gouvernement, en partenariat avec le Fonds des nations unies pour la population (FNUAP), a mis des contraceptifs à la disposition des populations de ces trois grandes régions et les femmes ont été encouragées à fréquenter les centres de planning familial, installés dans des cliniques prénatales . UN وقد وفّرت الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، وسائل منع الحمل في تلك المناطق الرئيسية الثلاث، ويتم تشجيع المرأة على زيارة مراكز تنظيم الأسرة المتواجدة في العيادات المخصصة لرعاية صحة المرأة في فترة ما قبل الولادة.
    Selon une étude réalisée conjointement avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), il est pratiqué près de 3 000 avortements illégaux chaque année. UN وتشير دراسة أجريت بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان الى أن ما يقرب من 000 3 عملية إجهاض غير شرعية تُجرى كل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus