Une étude sur ces questions est prévue en collaboration avec les organisations de la société civile. | UN | ويجري التخطيط لإجراء دراسة بشأن هذه المسائل بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني. |
Des projets ont été élaborés et étaient exécutés en collaboration avec les organisations internationales concernées. | UN | تم تطوير مشاريع ويجري تنفيذها بالتعاون مع منظمات دولية، حسب الاقتضاء. |
Cet outil est censé être utilisé en coopération avec les organisations de minorités de la société civile pour définir les questions devant être posées. | UN | وينبغي استخدام هذه الأداة بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني التي تُعنى بشؤون الأقليات بغية تحديد الأسئلة الواجب طرحها. |
Ces stratégies consistent notamment à favoriser les approches régionales, notamment en coopération avec les organisations d'intégration économique régionale. | UN | وتشمل تلك الاستراتيجيات تشجيع النهوج الإقليمية، ولا سيما بالتعاون مع منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية. |
Des mesures d'assistance avaient été mises en place pour venir en aide aux victimes de violence, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, nationales et internationales; | UN | اتخذت تدابير المساعدة من أجل تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية؛ |
Les travaux, dirigés par le Conseil présidentiel pour l'égalité des sexes, sont menés en collaboration avec des organisations de la société civile. | UN | وتجري الأعمال التي يديرها المجلس الرئاسي للمساواة بين الجنسين بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني. |
Il a exécuté plusieurs de ses programmes en coopération avec des organisations non gouvernementales nationales et des organismes de coopération internationaux. | UN | وقد نفذ المكتب بعض هذه البرامج بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ووكالات تعاون دولي. |
Il importe toutefois que toutes les mesures en la matière soient prises en collaboration avec les organisations de handicapés. | UN | ومن المهم أيضا أن يجري ذلك بالتعاون مع منظمات المعوقين. |
Il doit le faire en collaboration avec les organisations de personnes handicapées, associations de parents et autres prestataires de services. | UN | وعلى الحكومة أن تسعى أيضاً إلى تحقيق ذلك بالتعاون مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ومجموعات الآباء وغيرهم من مقدمي الخدمة. |
Ces travaux seront conçus, préparés et réalisés en collaboration avec les organisations de personnes handicapées et des experts du secteur. | UN | وسيتم تحديد نطاق هذا العمل ووضعه وتنفيذه بالتعاون مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وخبراء القطاع المعني بالإعاقة. |
Sensibilisation par le biais des centres d'information des Nations Unies en collaboration avec les organisations de la société civile et les États Membres | UN | التوعية عبر مراكز الأمم المتحدة للإعلام بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والدول الأعضاء |
Une formation a été assurée à 2 000 agents sanitaires bénévoles issus des communautés autochtones rurales et à 216 accoucheuses traditionnelles, en coopération avec les organisations rurales. | UN | وتم تدريب 000 2 مثقف صحي متطوع من الجماعات الأصلية الريفية و216 من القابلات التقليديات، بالتعاون مع منظمات الفلاحين؛ |
Participation à la rédaction du plan d'action interorganisations, en coopération avec les organisations féminines et le Ministère de la condition de la femme | UN | شاركت في صياغة خطة العمل المشتركة بين الوكالات بالتعاون مع منظمات المرأة ووزارة وضع المرأة |
Le processus est mis en œuvre en coopération avec les organisations non gouvernementales et les partenaires sociaux. | UN | وتجري هذه العملية بالتعاون مع منظمات غير حكومية وشركاء اجتماعيين. |
Sensibilisation par le biais des centres d'information des Nations Unies en collaboration avec des organisations de la société civile et des États Membres | UN | التوعية عبر مراكز الأمم المتحدة للإعلام بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والدول الأعضاء |
Elles étaient également accusées d'avoir recruté, financé, entraîné et utilisé des mercenaires pour commettre des attentats à Cuba, en 1997, probablement en collaboration avec des organisations anticastristes. | UN | واتُّهموا أيضاً بتجنيد مرتزقة وتمويلهم وتدريبهم واستخدامهم لتنفيذ هجمات إرهابية في كوبا في عام 1997، وربما كان ذلك بالتعاون مع منظمات مناهضة لكاسترو. |
Il s'agit d'organiser des conférences analogues tous les deux ans, en collaboration avec des organisations d'employeurs et des syndicats. | UN | والهدف من ذلك هو تنظيم مؤتمرات مماثلة كل سنتين بالتعاون مع منظمات أرباب الأعمال ونقابات العمال. |
Des mesures sont également prises en ce sens en coopération avec des organisations non gouvernementales et des organisations internationales. | UN | كما تتخذ تدابير بهذا المعنى بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية. |
Certaines initiatives avaient porté leurs fruits, en coopération avec des organisations non gouvernementales (ONG) locales et les médias locaux. | UN | وأشار أيضاً إلى نجاح تنفيذ بعض المبادرات بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية ومع وسائط الإعلام المحلية. |
De nombreuses actions concrètes sont menées en coopération avec les organismes des Nations Unies. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة كثيرة بالتعاون مع منظمات الأمم المتحدة. |
Le Comité encourage l'État partie à entreprendre cette action nécessaire avec le concours des organisations de la société civile, des associations de femmes et des notables. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بهذه الجهود الضرورية بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والمنظمات النسائية، وزعماء المجتمع المحلي. |
Les réformes entreprises aux niveaux national et local en collaboration avec les organismes de la société civile semblent certes justifier un certain optimisme. | UN | بل إن جهود الإصلاح على الصعيدين الوطني والمحلي، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، تدل على وجود مجال للتفاؤل. |
Les organes gouvernementaux s’occupant de divers aspects de la consommation durable devraient collaborer et échanger leurs données d’expérience de manière à tirer le meilleur parti possible de leurs efforts, et oeuvrer en coopération avec les associations de défense des consommateurs. | UN | وينبغي للوكالات الحكومية المعنية بمختلف جوانب الاستهلاك المستدام أن تتعاون وتتبادل الخبرات لزيادة كفاءتها إلى أقصى حد، وأن تعمل بالتعاون مع منظمات المستهلكين. |
Il convient de mentionner que plus de 50 % de ses rapports ont été élaborés en collaboration avec d'autres organisations. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أكثر من 50 في المائة من التقارير أُعدت بالتعاون مع منظمات أخرى. |
Travaillant de concert avec d'autres organismes du système des Nations Unies, le PNUD joue un rôle de premier plan en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | ويحتل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مركزا قياديا في القضاء على الفقر. |