"بالتفسير" - Traduction Arabe en Français

    • l'interprétation
        
    • d'interprétation
        
    • l'explication
        
    • explications
        
    • une interprétation
        
    • interpréter
        
    • interprétations
        
    • expliquer ce
        
    • par interprétation
        
    Les aides pour l'interprétation orale et en langage des signes ont été séparées de l'accord. UN وقد فصلت عن الاتفاق القائم الإعانات الخاصة بالتفسير الشفوي والإيماء.
    Le dernier Rapporteur spécial, Sir Humphrey Waldock, avait considéré que les déclarations interprétatives relevaient du chapitre relatif à l'interprétation. UN وقد رأى المقرر الخاص اﻷخير، السيد هنفري والدوك، أن اﻹعلانات التفسيرية تتبع الفصل المتعلق بالتفسير.
    Si un doute surgit quant à l'interprétation d'une disposition, c'est l'interprétation conforme au droit international qui s'applique lorsque cela renforce la position de l'intéressé. UN فإن ثار شك في كيفية تفسير حكم من الأحكام، وجب الأخذ بالتفسير الذي يتلاءم مع القانون الدولي إذا كان هذا يعزز موقف الفرد.
    Il est également estimé que le nouveau libellé prévu risque d'entraîner des problèmes d'interprétation. UN كما نرى أن إدراج صياغة جديدة قد يثير مشاكل فيما يتعلق بالتفسير في المستقبل.
    Toutefois, il trouve l'explication donnée par la délégation à ce sujet peu convaincante. UN غير أنه أبدى عدم اقتناعه بالتفسير الذي قدمه الوفد بهذا الشأن.
    Il a remercié la délégation pour des explications sur l'arrêt de la Cour constitutionnelle relatif à la nationalité et a pris note des efforts entrepris pour régulariser la situation des étrangers. UN وأحاطت علماً بالتفسير المقدم لحكم المحكمة الدستورية، ونوّهت بالجهود المبذولة لتسوية أوضاع الأجانب.
    :: Promotion d'une interprétation uniforme des conventions internationales sur la sûreté et participation à leur mise en œuvre. UN :: النهوض بالتفسير الموحد للاتفاقيات الدولية المعنية بالسلامة والتعاون من أجل تنفيذها.
    Obligations concernant l'interprétation, l'examen et le contrôle UN الالتزامات المتعلقة بالتفسير والاستعراض والرصد
    Lorsqu'une loi écrite se prête à plus d'une interprétation, la préférence est donnée à l'interprétation compatible avec les obligations internationales des Tuvalu. UN وحيثما تكون صياغة قانون ما مفتوحة أمام أكثر من تفسير، فإنه يفضل الأخذ بالتفسير الذي يتسق مع التزامات توفالو الدولية.
    Comme source, il a souvent été mentionné, par ailleurs, les règles et dispositions du code civil ou du code de procédure civile relatives à l'interprétation. UN وهناك مصدر آخر من القواعد كثرت الإشارة إليه، وهو التشريعات البرلمانية والأحكام المتعلقة بالتفسير الواردة في القانون المدني أو قانون الإجراءات المدنية.
    Elle pourrait accepter l'interprétation de l'Italie, telle qu'elle a été appuyée par la Suède. UN وأوضحت أن وفدها سوف يقبل بالتفسير الإيطالي، كما أيدته السويد.
    Cette ignorance des normes est encore plus grave lorsqu'il s'agit d'apprécier les déficiences touchant l'interprétation et le raisonnement juridiques, le résultat en étant l'application à la fois littérale et aléatoire de la législation ordinaire et le fait que les aspects procéduraux l'emportent nettement sur les questions de fond. UN يضاف إلى هذا القصور في المعرفة بالقواعد قصور يتعلق بالتفسير والحجج القانونية، وهو أمر يتجلى في التطبيق الحرفي وغير المتسق للقوانين العادية والتركيز المفرط على الجوانب الاجرائية لا الموضوعية.
    Cette mise en garde faite, les règles relatives à l'interprétation et à l'extinction des actes unilatéraux pourraient être tirées de la Convention de Vienne et s'appliquer par analogie. UN ومع مراعاة هذا الاحتراس، يمكن أن تستمد القواعد الخاصة بالتفسير وتلك الخاصة بإنهاء الفعل الانفرادي من اتفاقية فيينا وتطبق قياسا عليها.
    Il est essentiel de mentionner expressément le préambule pour que les autres parties qui n'ont pas été mêlées de près à l'élaboration du projet de convention prennent conscience de son importance pour l'interprétation. UN ومن الأهمية بمكان أن يرد ذكر محدد للديباجة، وذلك لكي تدرك الأطراف الأخرى التي لم تكن مشاركة بشكل وثيق في إعداد مشروع الاتفاقية مدى أهمية الديباجة فيما يتعلق بالتفسير.
    Certaines de ces modalités sont liées à l'interprétation et à l'application pratique de plusieurs dispositions du système d'ajustement des pensions qu'a approuvées l'Assemblée générale. UN وتتصل مسائل التنفيذ بالتفسير والتطبيق العملي لعدة أحكام في نظام تسوية المعاشات التقاعدية الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    De plus, la Constitution déclare qu'en matière de droits et garanties constitutionnels, on retiendra l'interprétation la plus favorable au respect effectif de ces droits. UN فضلاً عن ذلك، ينص الدستور، فيما يتعلق بالحقوق والضمانات الدستورية، على أن يؤخذ بالتفسير اﻷكثر مؤاتاة للمراعاة الفعلية لهذه الحقوق.
    Inévitablement, les pays exportateurs et les pays importateurs se sont trouvés en désaccord sur l'interprétation des objectifs de stabilisation des prix. UN وهذه الحالة قد أدت حتما إلى تضارب وجهات النظر تضاربا شديدا بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة فيما يتعلق بالتفسير الصحيح لأهداف تثبيت الأسعار.
    Quatre jours ont été réservés à des exercices d'interprétation visuelle appliquée à la planification de projets, et à la présentation des résultats. UN وخصصت أربعة أيام للتمارين المتعلقة بالتفسير البصري في مجال تخطيط المشاريع، ولعرض النتائج.
    Quatre jours ont été réservés à des exercices d’interprétation visuelle au service de la planification de projets, et à la présentation des résultats. UN وخصصت أربعة أيام للتدريبات المتعلقة بالتفسير البصري في تخطيط المشاريع، ولعرض النتائج.
    l'explication donnée par l'Iraq, à savoir qu'il y aurait eu contamination endémique, n'est pas crédible. UN ولا يمكن الوثوق بالتفسير الذي قدمه العراق، أي، التلوث المستوطن.
    Comme aucune enquête n'a été conduite et qu'elle-même avait été informée par un témoin que son fils était mort en prison des suites de tortures, elle ne se satisfait pas des explications de l'État partie disant qu'il a disparu. UN ونظراً إلى أنه لم يجر أي تحقيق، وإلى أنها حصلت على معلومات من أحد الشهود تفيد بأن ابنها قد مات في السجن نتيجة التعذيب، فإنها لم تقتنع بالتفسير الحالي المقدم من الدولة الطرف ومفاده أن ابنها قد اختفى.
    Ces débats font partie des travaux préparatoires qui peuvent être pertinents pour interpréter correctement les traités. UN وتشكل هذه المناقشات جزءا من الأعمال التحضيرية، التي يمكن أن تكون ذات صلة وثيقة بالتفسير الصحيح للمعاهدات.
    Il faut remarquer toutefois que lorsque des interprétations différentes d'une disposition d'une loi fédérale sont possibles, les autorités sont tenues de choisir celle qui est le plus conforme aux droits fondamentaux consacrés dans la Convention européenne. UN ومع ذلك، إذا وجدت تفسيرات مختلفة لحكم من اﻷحكام الواردة في القانون الاتحادي فإنه يتعين على السلطات أن تأخذ بالتفسير اﻷكثر اتفاقاً مع الحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في الاتفاقية اﻷوروبية.
    Alors, tu vas pouvoir nous expliquer ce que tu fais ici. Open Subtitles عظيم . عندها ربما يمكنك أن تبدأ بالتفسير ما الذي تفعله هنا في الأسفل
    < < Si l'on entend par interprétation la détermination du sens de la norme à appliquer, le résultat de cette activité ne peut être que la détermination du cadre constitué par cette norme et par conséquent la constatation des diverses manières possibles de le remplir. UN إذا كان المقصود " بالتفسير " تحديد معنى القاعدة المراد تطبيقها، فلا يمكن أن ينتج عن هذه العملية سوى تحديد الإطار الذي تشكله تلك القاعدة، ومن ثم استخلاص مختلف السبل الممكنة داخل هذا الإطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus