"بالتقدم المحرز منذ" - Traduction Arabe en Français

    • des progrès accomplis depuis
        
    • les progrès réalisés depuis
        
    • des progrès réalisés depuis
        
    • les progrès accomplis depuis
        
    • progrès accompli depuis
        
    Les membres du Comité se sont félicités des progrès accomplis depuis la dernière réunion dans l'effort commun entrepris pour répondre aux problèmes humanitaires. UN وأشاد أعضاء اللجنة بالتقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير صوب بذل جهود مشتركة للتصدي للقضايا الإنسانية.
    Lorsque j'ai revu le Conseil le 8 juillet, j'ai été informé des progrès accomplis depuis la session de Genève. UN وعندما اجتمعت مع المجلس في ٨ تموز/يوليه أبلغت بالتقدم المحرز منذ اجتماعنا في جنيف.
    S’agissant des progrès accomplis depuis la CNUED, on peut noter que de nombreux pays ont mis en place des mécanismes nationaux pour coordonner l’application du programme Action 21 et que trois conventions sont entrées en vigueur. UN وفيما يختص بالتقدم المحرز منذ المؤتمر، أشار الى أن عدة بلدان قد أنشأت آليات تنسيق وطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأن ثلاث اتفاقيات قد دخلت حيز النفاذ.
    L’Union reconnaît les progrès réalisés depuis l’adoption des Conventions de Genève. Elle déplore toutefois la persistance des violations du droit humanitaire. UN ويقر الاتحاد بالتقدم المحرز منذ اعتماد اتفاقيات جنيف، غير أنه يسوؤه استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés depuis 2001 dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ونرحب بالتقدم المحرز منذ عام 2001 في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La Belgique a noté avec satisfaction les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 32- ورحبت بلجيكا بالتقدم المحرز منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Des mécanismes ont été établis pour favoriser le dialogue régional, le partenariat et la participation à la mise au point de propositions orientées vers l'action pour ce qui est des progrès accomplis depuis la Conférence de 1992 des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ولقد وضعت آليات لتحقيق الحـــوار اﻹقليمي، والشراكة والمشاركة في وضع اقتراحات ملموسة للعمل المتعلق بالتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنميــة فــي عــام ١٩٩٢.
    L'Angola a pris note des progrès accomplis depuis le dernier examen. UN 68- وأحاطت أنغولا علما بالتقدم المحرز منذ آخر استعراض.
    33. Prend note des progrès accomplis depuis la publication du neuvième rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement ; UN 33 - تحيط علما بالتقدم المحرز منذ صدور التقرير المرحلي السنوي التاسع؛
    M. Salama a pris acte des progrès accomplis depuis le début du processus intergouvernemental afin d'intégrer les membres des organes conventionnels dans le processus, soulignant que la sagesse collective de ces organes était plus que jamais nécessaire. UN ونوَّه بالتقدم المحرز منذ بدء العملية الحكومية الدولية نحو ضمان إشراك أعضاء هيئات المعاهدات في هذه العملية، وأكد أن الحاجة إلى الحكمة الجماعية لهيئات المعاهدات ضرورية اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    2. Se félicite des progrès accomplis depuis 2004 en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois); UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)؛
    Elle se félicite des progrès accomplis depuis la dernière Conférence d'examen, dont témoigne le fait que 7 pays ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et 30 l'ont ratifié. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير، إذ وقّعت سبع دول وصدّقت 30 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle se félicite des progrès accomplis depuis la dernière Conférence d'examen, dont témoigne le fait que 7 pays ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et 30 l'ont ratifié. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير، إذ وقّعت سبع دول وصدّقت 30 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    C'est ainsi que notre pays salue les progrès réalisés depuis 2004 pour que la Première Commission devienne une instance de délibération et de discussion efficace. UN وتعرب كندا عن تشجيعها بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في جعل اللجنة الأولى منتدى أكثر فعالية للتداول والنقاش.
    L'Allemagne a salué les progrès réalisés depuis le premier cycle de l'EPU. UN 79- وأشادت ألمانيا بالتقدم المحرز منذ جولة الاستعراض الدوري الشامل الأولى.
    Constatant les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat du Représentant spécial et la recommandation faite par le Secrétaire général de proroger le mandat du Représentant spécial pour une période supplémentaire de trois ans, UN وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات،
    L'ASEAN se félicite également des progrès réalisés depuis les phases de Genève et de Tunis. UN وهي ترحب أيضا بالتقدم المحرز منذ مرحلتي جنيف وتونس.
    La Tunisie a pris note des progrès réalisés depuis l'examen de 2009. UN 46- وأحاطت تونس علماً بالتقدم المحرز منذ استعراض 2009.
    4. Le Comité se félicite des progrès réalisés depuis la ratification de la Convention, en particulier de l'adoption des mesures législatives suivantes : UN 4 - تُرحّب اللجنة بالتقدم المحرز منذ التصديق على الاتفاقية، ولا سيما اعتماد التدابير التشريعية التالية:
    Bahreïn a salué les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 83- وأشادت البحرين بالتقدم المحرز منذ الجولة الأولى من الاستعراض.
    Le Comité accueille avec satisfaction les progrès accomplis depuis l'adoption de ses précédentes observations finales en 2005, notamment les reformes législatives qui ont été entreprises et l'adoption d'un ensemble de mesures législatives. UN 4 - ترحب اللجنة بالتقدم المحرز منذ اعتماد ملاحظاتها الختامية السابقة في عام 2005، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية التي أجريت والتدابير التشريعية التي اعتمدت.
    a) De prendre note du progrès accompli depuis la publication de son septième rapport annuel; UN (أ) أن تحيط علما بالتقدم المحرز منذ صدور التقرير المرحلي السنوي السابع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus