ii) Évaluation : coordination et assurance de la qualité dans le cadre des évaluations biennales de l'exécution des programmes. | UN | ' 2` التقييم: التنسيق والتحقق من الجودة فيما يتعلق بالتقييمات التي تجرى مرة كل سنتين لأداء البرامج. |
ii) Évaluation : coordination et assurance de la qualité dans le cadre des évaluations biennales de l'exécution des programmes. | UN | ' 2` التقييم: التنسيق والتحقق من الجودة فيما يتعلق بالتقييمات التي تجرى مرة كل سنتين لأداء البرامج. |
Manifestant de l'intérêt pour les évaluations thématiques, elle souhaitait en apprendre davantage sur l'évaluation du mandat de l'organisation concernant l'atténuation de la pauvreté. | UN | وأعرب الوفد عن اهتمامه بالتقييمات المواضيعية، قائلا إنه يود معرفة المزيد عن تقييم ولاية المنظمة في الحد من الفقر. |
Des efforts ont également été entrepris en vue de renforcer les groupes de consultants externes pour les évaluations thématiques. | UN | وبذلت جهود أيضا من أجل تعزيز قدرات نظم الأفرقة الاستشارية الخارجية المعنية بالتقييمات المواضيعية. |
On dispose de moyens pour divers types de suivi et de collecte de données, mais ils ne suffisent généralement pas aux évaluations intégrées. | UN | وتوافرت القدرة على الرصد وجمع البيانات بمختلف أنواعهما، لكن تلك القدرة كانت ضعيفة عموما فيما يتصل بالتقييمات المتكاملة. |
Le bilan commun de pays (BCP) et le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PCNUAD) ont été lancés en 1997. | UN | وقد بوشر بالتقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 1997. |
ii) Évaluation : coordination et assurance de la qualité dans le cadre des évaluations biennales de l'exécution des programmes. | UN | ' 2` التقييم: التنسيق والتحقق من الجودة فيما يتعلق بالتقييمات التي تجرى مرة كل سنتين لأداء البرامج. |
Le Bureau a facilité la création d'un groupe de travail interorganisations chargé des évaluations conjointes de l'impact humanitaire. | UN | وساعد المكتب على إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بالتقييمات المشتركة لآثار العمليات الإنسانية. |
Ce plan repose sur des évaluations indépendantes de plus en plus normalisées. | UN | وتسترشد الخطة بالتقييمات المستقلة التي تتجه بشكل مطرد إلى المزيد من التوحيد. |
Le Département engage aussi des consultants lorsque des compétences techniques spécialisées sont nécessaires pour établir des spécifications précises et procéder à des évaluations techniques; | UN | كما تستعين الإدارة بخدمات المستشارين لتقديم الخبرة الفنية في إعداد المواصفات المفصلة والاضطلاع بالتقييمات الفنية؛ |
Cela exige des mesures aussi bien en ce qui concerne les évaluations au niveau des pays que des évaluations stratégiques et thématiques au niveau du PNUD. | UN | وهذا يستدعي اتخاذ إجراءات تتعلق بالتقييمات على مستوى القطر وبالتقييمات الاستراتيجية والموضوعية على نطاق المنظمة. |
Liste des évaluations/analyses effectuées par le Bureau de l'évaluation et calendrier des évaluations futures | UN | المرفق الثاني قائمة بالتقييمات التي أجراها مكتب التقييم والجدول الزمني للتقييمات المقبلة |
Tout d'abord, un poste de responsabilités plus élevées a été créé pour gérer la base de données constituée sur toutes les évaluations réalisées. | UN | أولا، أُنشئت وظيفة فنية ذات مستوى أرفع لإدارة قاعدة بيانات التقييم والبحوث الخاصة بالتقييمات المنجزة. |
Des inspections sont réalisées en ce qui concerne les évaluations et des visites de contrôle permettent de vérifier le respect des normes établies. | UN | تجري حالياً الاختبارات في ما يتعلق بالتقييمات. وتجري أيضاً زيارات تقييم لكفالة الامتثال للمعايير المقررة |
Pour les évaluations soumises au Conseil d'administration, on est en train d'élaborer des réponses formelles de l'administration, qui sont jointes aux rapports d'évaluation. | UN | وفيما يتعلق بالتقييمات المقدمة إلى المجلس التنفيذي، تعد الآن الاستجابات الإدارية الرسمية وتقدم مع تقارير التقييم. |
Les résultats ont largement dépassé les prévisions : 160 % pour les évaluations de l'efficacité de l'organisation, et 220 % pour les évaluations par domaine d'activité. | UN | فقد تجاوز الأداء ما كان مقررا في الخطة بنسبة 160 في المائة فيما يتعلق بتقييمات أداء المنظمة، وبنسبة 220 في المائة فيما يتعلق بالتقييمات المواضيعية. |
Cette activité est étroitement liée aux évaluations en usine. | UN | ويرتبط هذا النشاط ارتباطاً وثيقاً بالتقييمات داخل المصنع. |
Six différentes institutions fournissent l'appui administratif, logistique et technique aux groupes de travail qui procèdent aux évaluations. | UN | وتقوم ست مؤسسات مختلفة بتقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني للأفرقة العاملة التي تضطلع بالتقييمات. |
Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, | UN | وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، |
La santé financière des plans de prévoyance à prestations définies est mesurée au moyen d'évaluations actuarielles. | UN | 9 - تقاس السلامة المالية للخطط المحددة الاستحقاقات بالتقييمات الإكتوارية |
Les auteurs de la communication auront accès aux mécanismes de réexamen initial et périodique, ce qui leur permettra de prendre part à un processus décisionnel ouvert et responsable en matière d'évaluation des risques pour la sécurité. | UN | وستُتاح لأصحاب البلاغ آليتي المراجعة الأولية والدورية معاً مما سيمكنهم من المشاركة في عملية مفتوحة ومسؤولة لاتخاذ القرار فيما يتعلق بالتقييمات الأمنية. |
ces évaluations seront également introduites dans notre base de données sur les descriptifs de clients aux fins de suivi. | UN | ولسوف يتم الاحتفاظ بالتقييمات أيضا في قاعدة بياناتنا حول شخصيات العملاء من أجل تيسير الرجوع إليها ومتابعتها. |