"بالتمييز على أساس نوع" - Traduction Arabe en Français

    • la discrimination fondée sur le
        
    • une discrimination fondée sur le
        
    • cas de discrimination fondée sur le
        
    la discrimination fondée sur le sexe ou toute autre atteinte à la dignité humaine n'est pas admise. UN ولا يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس أو سبب آخر ينال من كرامة الإنسان.
    En Australie, l'un des membres de la commission pour les droits fondamentaux et l'égalité des chances est chargé du problème de la discrimination fondée sur le sexe. UN وتضم لجنة حقوق الإنسان والفرص المتساوية في أستراليا مفوضا معنيا بالتمييز على أساس نوع الجنس.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mener des campagnes d'éducation afin de susciter une meilleure prise de conscience de la discrimination fondée sur le sexe et l'origine ethnique et d'éliminer ce type de discrimination. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بالقيام بحملات تثقيفية لنشر الوعي بالتمييز على أساس نوع الجنس والأصل الإثني بهدف القضاء عليه.
    Il existe une tendance en faveur de l'examen et de la modification de toute loi susceptible de permettre une discrimination fondée sur le sexe. UN وهناك اتجاه لاستعراض وتعديل أي تشريع يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس.
    L'article 22 de la loi sur la discrimination sexuelle prévoit qu'il est illégal pour un prestataire de services de refuser de fournir lesdits services à une personne sur la base de son identité sexuelle ou d'exercer une discrimination fondée sur le sexe dans la façon de fournir ces services. UN تنص المادة 22 من القانون المتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس على أنه لا يحق لشخص يُقدم خدمات أن يرفض، تقديم تلك الخدمات لشخص آخر على أساس نوع جنسه، أو يُبدى تمييزا في طريقة تقديمه للخدمة على أساس الجنس.
    Le Médiateur pour l'égalité des chances reçoit tous les signalements de cas de discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle, la situation matrimoniale et familiale. UN وتتلقى أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين جميع التقارير ذات الصلة بالتمييز على أساس نوع الجنس، والتوجه الجنسي، والحالة الزواجية والأسرية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mener des campagnes d'éducation afin de susciter une meilleure prise de conscience de la discrimination fondée sur le sexe et l'origine ethnique et d'éliminer ce type de discrimination. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بالقيام بحملات تثقيفية لنشر الوعي بالتمييز على أساس نوع الجنس والأصل الإثني بهدف القضاء عليه.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mener des campagnes d'éducation afin de susciter une meilleure prise de conscience de la discrimination fondée sur le sexe et l'origine ethnique et d'éliminer ce type de discrimination. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بالقيام بحملات تثقيفية لنشر الوعي بالتمييز على أساس نوع الجنس والأصل الإثني بهدف القضاء عليه.
    ∙ Élimination de la dérogation à la loi sur les droits de l'homme (Human Rights Act) permettant la discrimination fondée sur le sexe dans les forces armées, et pour les équipages des avions et des navires. UN • إلغاء الاستثناء الوارد في قانون حقوق اﻹنسان الذي كان يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس في القوات المسلحة وبالنسبة ﻷطقم الطائرات والسفن.
    Le Comité a recommandé, en particulier, d'élargir le champ d'application de la législation actuelle concernant la discrimination fondée sur le sexe sur le lieu de travail, telle qu'elle figure dans la loi sur l'égalité entre hommes et femmes, à tous les domaines de la vie. UN وأوصت اللجنة بصفة خاصة بتوسيع نطاق التشريع الحالي فيما يتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس في أماكن العمل، وفقاً لما ينص عليه قانون المساواة بين الجنسين، ليشمل جميع جوانب الحياة.
    L'organisme assumant la responsabilité primordiale de faire appliquer la loi, en particulier concernant la discrimination fondée sur le sexe, est la Commission pour l'égalité des chances en matière d'emploi. UN والوكالة التي تضطلع بالمسؤولية الأولى عن تنفيذ القوانين التي تتعلق على وجه التحديد بالتمييز على أساس نوع الجنس هي لجنة تكافؤ الفرص في العمل.
    Des dispositions spécifiques sur la discrimination fondée sur le sexe et le harcèlement sexuel ont été incorporées dans les nouveaux projets de code de conduite des juges, des procureurs et des juges non professionnels. UN وأدرجت أحكام محددة تتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس وبالتحرش الجنسي في المشاريع الجديدة لمدونات قواعد سلوك القضاة والمدعين العامين والقضاة غير المحترفين.
    Dans d'autres pays, le médiateur a pour mission de traiter les plaintes liées à la discrimination et les questions relatives à l'égalité, et ses travaux concernent parfois directement la discrimination fondée sur le sexe. UN وفي بلدان أخرى، يفوض أمين المظالم للنظر في شكاوى التمييز والمسائل المتعلقة بالمساواة، حيث يتعلق ذلك أحيانا تحديدا بالتمييز على أساس نوع الجنس.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que la Sexual Discrimination Ordinance prévoit des exceptions non négligeables, que son champ d'application se limite à la discrimination fondée sur le sexe et le mariage et qu'elle n'interdit pas la discrimination fondée sur l'âge, la situation de famille ou la préférence sexuelle. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً ﻷن قانون منع التمييز على أساس الجنس يتضمن استثناءات بارزة وينحصر تطبيقه بالتمييز على أساس نوع الجنس والحالة الزوجية ولا يحظر التمييز على أساس السن أو المسؤولية الاسرية أو الميل الجنسي.
    En ce qui concerne la discrimination fondée sur le sexe, les petites filles sont plus exposées à l'exploitation sexuelle, notamment en raison de l'existence d'une culture de la violence, du viol, de l'inceste et d'autres formes de sévices, notamment sexuels, contre les femmes. UN وفيما يتصل بالتمييز على أساس نوع الجنس، نجد أن صغار الفتيات أكثر تعرضا للاستغلال الجنسي، وذلك ﻷسباب شتى منها وجود ثقافة يترعرع فيها العنف والاغتصاب وزنا المحارم والتعدي الجنسي وغيره من أشكال التعدي على المرأة.
    Au sujet de la question de savoir si la définition de la discrimination en droit englobe la violence dans la famille et les mauvais traitements infligés aux femmes, la législation relative à ce qu'est la violence contre les femmes indiquerait que celle-ci est considérée par le législateur sous l'angle plus général de la discrimination fondée sur le sexe. UN وبالنسبة لما إذا كان العنف المنزلي والنساء اللواتي يتعرضن للضرب مشمولا بالتعريف القانوني للتمييز، فإن التشريع الذي يتناول جوانب العنف الممارس ضد المرأة يدل على أنه ينظر إلى هذه الظاهرة بوصفها جزءا من مسائل تشريعية أكبر تتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس.
    Quatre affaires au civil (1 de périodes antérieures et 3 introduites en 2010) concernaient la discrimination fondée sur le sexe. UN وكان مجموع القضايا المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس 4 قضايا مدنية (واحدة من فترات سابقة و 3 وردت في عام 2010).
    D'après les données fournies par l'Administration nationale des tribunaux, aucun cas concernant directement une discrimination fondée sur le sexe n'a fait l'objet d'une enquête des tribunaux nationaux en 2005-2005. UN وفي ضوء بيانات إدارة المحاكم الوطنية لم يتم التحقيق في أي قضايا تتصل مباشرة بالتمييز على أساس نوع الجنس أمام المحاكم الوطنية في الفترة 2005-2006.
    De plus, la durée légale du congé de maternité payé avait été portée à 120 jours et les amendes infligées aux employeurs qui exerçaient une discrimination fondée sur le sexe ou enfreignaient les lois protégeant la maternité et la paternité étaient plus lourdes. UN ومدد القانون إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلى 120 يوما، وشدد العقوبات المفروضة على أرباب العمل الذين يقومون بالتمييز على أساس نوع الجنس أو ينتهكون تدابير حماية الأمومة/ الأبوة.
    De plus, la durée légale du congé de maternité payé avait été portée à 120 jours et les amendes infligées aux employeurs qui exerçaient une discrimination fondée sur le sexe ou enfreignaient les lois protégeant la maternité et la paternité étaient plus lourdes. UN ومدد القانون إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلى 120 يوما، وشدد العقوبات المفروضة على أرباب العمل الذين يقومون بالتمييز على أساس نوع الجنس أو ينتهكون تدابير حماية الأمومة/ الأبوة.
    L'activité du Médiateur pour l'égalité des chances dans le secteur privé porte essentiellement sur des cas de discrimination fondée sur le sexe ou l'âge dans les offres d'emploi, lesquelles doivent être récrites et rediffusées. UN 53 - وأردفت قائلة إن معظم الأعمال التي يضطلع بها أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص في القطاع الخاص تتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس أو العمر في الإعلانات عن فرص العمل، والتي يتعين إعادة صياغتها وتعميمها.
    Dans 27 des 202 affaires ayant fait l'objet d'enquêtes en 2006 (ce nombre comprend les procédures engagées suite à toutes les requêtes présentées relativement à toute forme quelconque de discrimination illégale), les décisions ont été rendues en faveur des demandeurs. Sept de ces affaires portaient sur des cas de discrimination fondée sur le sexe. UN ومن بين الحالات التي شملها التحقيق وعددها 202 حالة في عام 2006 (وهذه تشمل الإجراءات التي تم اتخاذها بناءً على طلب جميع الأشخاص فيما يتعلق بجميع أشكال التمييز غير القانوني)، جاءت القرارات في صالح المدّعين في 27 حالة، من بينها سبع حالات تتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus