"بالتنوع العرقي" - Traduction Arabe en Français

    • la diversité ethnique
        
    • la diversité raciale
        
    Séminaire international organisé par l'UNRISD et le PNUD sur la diversité ethnique et les politiques publiques UN الحلقة الدراسية الدولية المشتركة بين المعهد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلقة بالتنوع العرقي والسياسات العامة
    L'État reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation colombienne. UN تعترف الدولة بالتنوع العرقي والثقافي للأمة الكولومبية وتحميه.
    Ils se sont félicités de la diversité ethnique, religieuse, culturelle et linguistique de l'Europe, dans laquelle ils voient une source de vitalité sociale devant être intégrée, appréciée et vécue par tous les Européens. UN 21 - ورحب المؤتمر الأوروبي بالتنوع العرقي والديني والثقافي واللغوي في أوروبا واعتبره مصدرا من مصادر الحيوية الاجتماعية التي ينبغي احتضانها، وتقييمها والتمتع بها من قِبل جميع الأوروبيين.
    Enfin, le Président d’ARC-PEACE et son principal représentant aux Nations Unies ont participé à la Conférence sur la diversité ethnique et les politiques gouvernementales, tenue à New York en août 1994. UN ختاماً، اشترك كل من رئيس الهيئة، وممثلها الرئيسي لدى اﻷمم المتحدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتنوع العرقي والسياسات العامة، المعقود بنيويورك، في آب/أغسطس ١٩٩٤.
    la diversité raciale et la double discrimination fondée sur la couleur de peau, l'exclusion sociale et économique qu'elles entraînent, posent un problème plus sérieux. UN 42 - وأشارت إلى أنه فيما يتعلق بالتنوع العرقي والتمييز المزدوج القائم على أساس لون الجلد يمثل الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي مشكلة كبرى.
    En résumé, l'orientation du changement proposée par le Gouvernement et le peuple boliviens reconnaît la diversité ethnique et culturelle, se concentre sur le développement humain et redistribue le pouvoir et les ressources. UN وخلاصة القــول إن التغييرات التي اقترحتها بوليفيا، حكومة وشعبــا، تعتــرف بالتنوع العرقي والثقافي، وتركز على التنمية البشرية وإعادة توزيع السلطة والموارد.
    L'article 7 de la Constitution de la Colombie reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de l'État. UN 21 - تعترف المادة 7 من دستور كولومبيا بالتنوع العرقي والثقافي للدولة وتنص على حمايته.
    Référence a été faite à l'article 66 de la Constitution qui reconnaît la diversité ethnique du pays, sans pour autant réaffirmer l'Accord sur les droits et l'identité des peuples autochtones, qui décrit le Guatemala comme un État multiethnique, pluriculturel et multilingue. UN وأُشيرَ إلى المادة 66 من الدستور التي تعترف بالتنوع العرقي للبلد، ولكنها لا تؤكد الاتفاق المتعلق بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها الذي يصف غواتيمالا بأنها دولة متعددة الأعراق والثقافات واللغات.
    Le Pakistan a pris note de la diversité ethnique du Kazakhstan, de ses statistiques impressionnantes en matière d'éducation et de la fourniture d'une aide spécialisée gratuite aux groupes de population vulnérables. UN ونوهت باكستان بالتنوع العرقي في كازاخستان، وبالإحصاءات المثيرة للإعجاب في مجال التعليم وبتقديم المساعدة المجانية والمتخصصة للفئات الضعيفة.
    À la diversité politique s'ajoute la diversité ethnique. UN ويستكمل التنوع السياسي بالتنوع العرقي.
    la diversité ethnique du pays a permis d'attirer des investissements d'Asie, alors que des politiques macroéconomiques judicieuses soutenaient un environnement politique stable, ce qui a eu pour effet de créer un environnement commercial compétitif. UN واقترن ذلك بالتنوع العرقي في البلد، مما اجتذب استثمارات من الشرق الأقصى، فضلا عن استقرار المناخ السياسي وسلامة سياسات الاقتصاد الكلي، مما خلق للتجارة مناخا شديد التنافس.
    e) Entreprendre une campagne d’éducation afin de promouvoir la tolérance vis—à—vis de la diversité ethnique, culturelle et religieuse. UN )ﻫ( شن حملة للتثقيف العام تحث على التسامح فيما يتصل بالتنوع العرقي والثقافي والديني.
    91. La Constitution " reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation " . Or le Bureau a reçu de nombreuses plaintes indiquant qu'il reste encore beaucoup à faire pour donner effet à cette disposition. UN 91- على الرغم من أن الدستور " يعترف بالتنوع العرقي والثقافي للأمة ويحميها " ، فإن المكتب قد تلقى شكاوى عديدة تفيد وجود أوضاع أقل مؤاتاة من هذا المنشود.
    Enfin, il est prévu de renforcer au cours des années à venir le Bureau du Conseiller présidentiel pour la diversité ethnique, déjà organisé au niveau normatif au sein de l'État; des dispositions ont été prises pour qu'il devienne opérationnel. UN 45 - وأخيرا، من المقرر في السنوات المقبلة إدماج الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بالتنوع العرقي التي سبق إنشاؤها على المستوى التشريعي داخل الدولة، ويتوقع بدء تنفيذ هذه العملية.
    La Constitution politique reconnaît la diversité ethnique de la population colombienne et, de ce fait, elle oblige l'État colombien à protéger la diversité ethnique et les richesses culturelles. UN 29 - ويعترف الدستور السياسي لكولومبيا بالتنوع العرقي للشعب الكولومبي، ولذلك يفرض على الدولة حماية التنوع العرقي والثروات الثقافية.
    Dans le cadre de ses activités, il s'attache, entre autres, à identifier et à mettre en exergue les facteurs qui font obstacle à l'égalité et à l'égalité de traitement, informe et éduque le public, donne des informations générales et fait des recommandations, conseille les employeurs au sujet de la diversité ethnique dans la vie professionnelle et observe la nature et l'ampleur de la discrimination dans la société. UN ومن بين جملة أمور أخرى، ينطوي هذا الدور على التعرف على العوامل التي تعيق المساواة والمساواة في المعاملة ولفت الانتباه إليهما، وتقديم معلومات وتوجيهات عامة، وإسداء المشورة لأرباب العمل فيما يتعلق بالتنوع العرقي في الحياة العملية، ورصد طبيعة التمييز ومداه في المجتمع.
    Il devra notamment identifier et mettre en lumière les facteurs qui font obstacle à l'égalité, et à l'égalité de traitement en particulier, informer et éduquer le public, fournir des informations générales et donner des avis, conseiller les employeurs au sujet de la diversité ethnique dans le milieu du travail et observer la nature et l'ampleur de la discrimination. UN ومن بين جملة أمور أخرى، ينطوي هذا الدور على التعرف على العوامل التي تعيق المساواة والمساواة في المعاملة وتوجيه العناية إليهما، وتقديم معلومات وتوجيهات عامة، وإسداء المشورة لأرباب العمل فيما يتعلق بالتنوع العرقي في الحياة العملية، ورصد طبيعة التمييز ومداه.
    Il s'agit en l'occurrence de la reconnaissance de la diversité ethnique, culturelle, religieuse et sociale du Soudan, de l'attachement à l'unité et à la souveraineté du Soudan, de la nécessité de répartir équitablement le pouvoir et la richesse nationale et de la réaffirmation des principes d'égalité, de citoyenneté, de primauté du droit et de protection des droits de l'homme. UN وتشمل هذه الاعتراف بالتنوع العرقي والثقافي والديني والاجتماعي في السودان، والالتزام بوحدة السودان وسيادته، والحاجة إلى توزيع منصف للسلطة والثروة الوطنية، وإعادة تأكيد مبادئ المساواة والمواطنة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    117. Les États devraient être sensibles à la diversité raciale et ethnique où qu'elle existe et favoriser la coexistence pacifique des groupes raciaux ou ethniques au moyen de programmes politiques et sociaux et d'une éducation pluriculturelle et interculturelle. UN 117- ينبغي للدول أن تعترف بالتنوع العرقي والإثني حيثما يوجد، وأن تشجع التعايش السلمي من خلال سياسات عامة سياسية واجتماعية وتعليم متعدد الثقافات وتعليم مشترك بين الثقافات.
    110.41 Poursuivre l'exécution des programmes de sensibilisation à la diversité raciale et ethnique dans les établissements scolaires et renforcer le suivi de l'application des politiques de lutte contre la discrimination, notamment dans les régions reculées (Uruguay); UN 110-41- مواصلة برامج إذكاء الوعي بالتنوع العرقي والإثني في المدارس وتعزيز رصد تنفيذ سياسات مكافحة التمييز، ولا سيما في المناطق النائية (أوروغواي)؛
    b) Promouvoir des initiatives de formation et de renforcement des capacités à l'intention de personnels de santé qui reflètent la diversité raciale et ethnique, et qui soient motivés pour travailler dans les communautés où les services sont rares; UN (ب) تشجيع تدريب وبناء قدرات قوة عاملة في قطاع الرعاية الصحية تتسم بالتنوع العرقي والإثني وتُحفز على العمل في مجتمعات محلية تشح فيها الخدمات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus