"بالتوجيه" - Traduction Arabe en Français

    • direction
        
    • orientation
        
    • directives
        
    • orientations
        
    • la directive
        
    • conseils
        
    • indications
        
    • l'instruction
        
    On trouvera dans la présente section, à la rubrique direction exécutive et administration et dans les différentes composantes du budget axé sur les résultats, le détail des changements proposés et des justifications correspondantes. UN أما التغييرات التفصيلية المقترحة ومبرراتها فيرد بيانها في هذا الفرع، تحت البند المتعلق بالتوجيه التنفيذي والإدارة وفي إطار عناصر الميزنة على أساس النتائج المتصلة بهذا البند.
    Lorsque la direction et le contrôle sont exercés par des organisations internationales distinctes, il est préférable de retenir la notion de responsabilité solidaire ou collective. UN وفي حالة قيام منظمتين دوليتين منفصلتين بالتوجيه والسيطرة، سيكون من الأفضل إدخال مفهوم المسؤولية المشتركة أو الجماعية.
    orientation, conseils et soutien au personnel civil des missions pour la prévention des différends UN تزويد المدنيين من أفراد البعثات بالتوجيه والمشورة والدعم بشأن منع المنازعات
    L'absence de normalisation qui caractérise les 40 évaluations montre clairement qu'il n'existe pas de critères en ce qui concerne l'orientation générale. UN والافتقار الى نمط موحد في التقييمات اﻷربعين هو علامة واضحة على أن المعايير المتعلقة بالتوجيه العام ما زالت ناقصة.
    Les directives devraient servir de guide pratique dont l’objectif est de permettre à tous les organismes concernés d’oeuvrer ensemble pour : UN والمقصود بالتوجيه هو أن يكون دليلا عمليا بغرض تمكين جميع الوكالات من العمل معا من أجل:
    Le Ministère du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale se charge également des orientations correspondantes en tant que de besoin. UN وتقوم وزارة العمل أيضاً بالتوجيه عند الضرورة.
    Devenu le nouveau Groupe spécial d'experts sur la directive gaz de l'Union européenne. UN إعادة تشكيله بوصفه فريق خبراء مخصص جديد معني بالتوجيه الإداري للاتحاد الأوربي بشأن الغاز
    La nouvelle présentation correspond à un modèle uniforme pour ce qui est des sections sur la direction exécutive et l’administration et son appui au programme. UN ويمثل العرض الجديد شكلا موحدا فيما يتعلق بالجزأين المتعلقين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة، ودعم البرنامج.
    La nouvelle formule consiste à normaliser la présentation des parties relatives à la direction exécutive et administration et à l’appui au programme. UN ويتعلق العرض الجديد وهــو عرض موحد للجزأين المتعلقين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة ودعم البرامج.
    La nouvelle présentation correspond à un modèle uniforme pour ce qui est des sections sur la direction exécutive et l’administration et son appui aux programmes. UN ويمثل العرض الجديد شكلا موحدا فيما يتعلق بالجزأين المتعلقين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة، ودعم البرنامج.
    La nouvelle formule consiste à normaliser la présentation des parties relatives à la direction exécutive et administration et à l’appui aux programmes. UN ويتعلق العرض الجديد وهــو عرض موحد للجزأين المتعلقين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة ودعم البرامج.
    L'un et l'autre des textes révisés de ces deux documents d'orientation stratégique ont été avalisés par la mission d'évaluation technique. UN وقد أقرت بعثة المساعدة التقنية هاتين الوثيقتين المنقحتين المعنيتين بالتوجيه الاستراتيجي.
    Même s'il reste encore beaucoup à faire, l'orientation des sous-programmes apparaît beaucoup plus nettement sous l'angle des résultats attendus durant la période de quatre ans du plan à moyen terme. UN وبالرغم من أنه لا يزال هناك مجال للتحسين، فإنه قد جرى صياغة البرامج الفرعية بوعي أقوى بالتوجيه فيما يتعلق بالذي يتعين إنجازه خلال فترة السنوات الأربع للخطة المتوسطة الأجل.
    Le rapport aborde non seulement les questions liées à la formation et à l'intégration, mais aussi l'orientation à donner aux programmes. UN ولا يكتفي التقرير بتفصيل المسائل المتعلقة بالتدريب والتكامل، بل يتطرق أيضا إلى تلك المتعلقة بالتوجيه البرنامجي.
    Le Fonds savait gré au Conseil d'administration des directives et des avis qu'il lui donnait lors des sessions. UN كما أن الصندوق يرحب بالتوجيه والمشورة التي قدمها المجلس خلال الدورات.
    Le Fonds savait gré au Conseil d'administration des directives et des avis qu'il lui donnait lors des sessions. UN كما أن الصندوق يرحب بالتوجيه والمشورة التي قدمها المجلس خلال الدورات.
    Les membres du Groupe des 77 et la Chine souhaiteraient disposer du temps nécessaire pour étudier le document de séance de manière à pouvoir donner au Secrétariat des directives appropriées et sans ambiguïté. UN وطلب إعطاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين مهلة للرد على ورقة غرفة الاجتماع وتزويد اﻷمانة العامة بالتوجيه المطلوب الذي لا لبس فيه.
    Je trouve très judicieuses les orientations proposées dans l'étude et encourage les États Membres à se joindre à moi pour les défendre. UN وأرحب، تبعاً لذلك، بالتوجيه المتضمن في هذا الاستعراض، وأشجع الدول الأعضاء على الانضمام إليّ في تأييده.
    Des orientations et un appui sont actuellement fournis aux équipes de pays pour promouvoir la mise en place de locaux et services administratifs communs et leur développement. UN ويجري تزويد الأفرقة القطرية بالتوجيه والدعم من أجل الترويج لإنشاء أماكن عمل مشتركة واقتسام الخدمات الإدارية وتعزيزها.
    Les derniers amendements découlant de la directive de l'Union européenne sur le blanchiment d'argent doivent prendre effet dans les mois à venir. UN سوف تدخل التعديلات النهائية اللازمة المتصلة بالتوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي في ما يتعلق بغسل الأموال حيز النفاذ في الأشهر المقبلة.
    Après une étude scientifique approfondie, le paraquat a été inscrit à l'annexe I de la directive de l'UE en 2003. UN وبعد إجراء مراجعة علمية شاملة، أُدرج الباراكوات في المرفق الأول بالتوجيه الأوروبي المتعلق بالتسجيل في عام 2003.
    L'intention, dans le guide, est de donner des indications aux gouvernements qui souhaitent élaborer de nouveaux textes législatifs et compléter les textes déjà en vigueur. UN والقصد هو تزويد الحكومات بالتوجيه في إعداد تشريعات جديدة وتطوير تشريعات أخرى إضافة إلى ما هناك من تدابير تتخذ في بلدان مختلفة.
    4.6 L'État partie fait valoir en outre que la Ministre s'est appuyée sur l'instruction ministérielle no 21 relative à l'exercice des compétences visées à l'article 501 de la loi sur les migrations pour rendre sa décision d'annulation du visa. UN 4-6 وتدّعي الدولة الطرف أيضاً أن الوزيرة استرشدت بالتوجيه الوزاري رقم 21 المتعلق بممارسة السلطات بموجب المادة 501 من قانون الهجرة عند اتخاذها قرار إلغاء تأشيرة إقامة صاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus