Le Center for Africa Development and Progress formule les recommandations suivantes. | UN | إن مركز التنمية والتقدم في أفريقيا يتقدم بالتوصيات التالية. |
Dans ce contexte, le Représentant souhaite faire les recommandations suivantes aux gouvernements et aux organisations régionales: | UN | وفي هذا السياق، يود الممثل أن يتقدم بالتوصيات التالية إلى الحكومات والمنظمات الإقليمية: |
A cet égard, la Commission formule les recommandations suivantes qui doivent être appliquées sans délai : | UN | وتتقدم اللجنة بالتوصيات التالية التي يجب تنفيذها دون إبطاء: |
Dans cet esprit, la Représentante spéciale formule les recommandations ci-après. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تتقدم الممثلة الخاصة بالتوصيات التالية. |
En outre, se fondant sur les conclusions de la présente enquête complémentaire, le BSCI formule les recommandations ci-après : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واستنادا إلى نتائج استعراض المتابعة هذا، تقدَّم المكتب بالتوصيات التالية: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وتوصي اللجنة بوجه خاص أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً بالتوصيات التالية: |
À cette fin, Jubilee Campaign formule les recommandations suivantes à l'adresse de la Commission : | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية تتقدم حملة اليوبيل إلى اللجنة بالتوصيات التالية: |
L'association < < The Fishermen > > présente les recommandations suivantes : | UN | وتتقدم منظمة صيادو الأسماك بالتوصيات التالية: |
Nous soumettons les recommandations suivantes à la Commission. | UN | إننا نتقدم بالتوصيات التالية لتنظر فيها اللجنة: |
En conséquence, l'examen s'est traduit par les recommandations suivantes: | UN | وبناءً على ذلك، اختُتم الاستعراض بالتوصيات التالية: |
Pour toutes ces raisons, nous engageons les États Membres à appliquer les recommandations suivantes : | UN | وبناء على ما تقدم، نتوجه إلى جميع الدول الأعضاء لنتقدم إليها بالتوصيات التالية: |
La Fédération internationale des travailleurs sociaux formule les recommandations suivantes : | UN | ويتقدّم الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين بالتوصيات التالية: |
À ce propos, la commission d'évaluation fait les recommandations suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، يتقدم الفريق بالتوصيات التالية. |
À cet égard, le Bureau des services de contrôle interne fait les recommandations suivantes : | UN | وفي هذا الصدد يتقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتوصيات التالية: |
Pour favoriser l'excellence professionnelle, la Commission envisage d'appuyer les recommandations suivantes : | UN | وفيما يتعلق بالتميز المهني، ترى اللجنة التقدم بالتوصيات التالية: |
L'INLW formule donc les recommandations ci-après : | UN | وبناء عليه، تتقدم الشبكة بالتوصيات التالية: |
Compte tenu des problèmes qui restent à régler, je formule les recommandations ci-après: | UN | وفي ضوء التحديات المتبقية، أتقدم بالتوصيات التالية. |
Pour que les procédures soient équitables et transparentes, nous présentons les recommandations ci-après pour examen. | UN | وسعيا إلى إجراءات عادلة وواضحة، نتقدم بالتوصيات التالية للنظر فيها. |
Dans sa déclaration, le Rapporteur du Séminaire a formulé les recommandations ci-après : | UN | وأدلى مقرر الحلقة الدراسية في سياق بيانه بالتوصيات التالية: |
Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وبصفة خاصة، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بالتوصيات التالية: |
91. En conséquence, la Rapporteuse spéciale recommande ce qui suit : | UN | 91- تتقدم المقررة الخاصة بالتوصيات التالية: |
Il lui recommande en particulier d'accorder une attention spéciale aux recommandations ci-après: | UN | وتوصي اللجنة خصوصاً بأن تهتم الدولة الطرف بشكل خاص بالتوصيات التالية: |
La Colombie a pris note des recommandations ci-après pour examen plus approfondi par ses autorités nationales. | UN | 117- وأحاطت كولومبيا علماً بالتوصيات التالية التي ستواصل السلطات الوطنية النظر فيها. |
En application des paragraphes 1 et 3 de l'article 3 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 et des paragraphes 1 et 4 de l'article 2 de la Convention sur les substances psychotropes de 1971, le Directeur général de l'OMS a fait part au Secrétaire général des recommandations suivantes: | UN | وعملاً بالفقرتين 1 و3 من المادة 3 من الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول سنة 1972، والفقرتين 1 و4 من المادة 2 من اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971، أبلغت المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية الأمينَ العام بالتوصيات التالية: |