Beaucoup d'autres mettent en cause l'Algérie. | UN | وقال إن كثيراً من الحالات اﻷخرى تتعلق بالجزائر. |
C'est également un honneur pour votre pays, la Finlande, avec laquelle l'Algérie entretient des relations très amicales. | UN | إن اختيار فنلندا يأتي تكريسا لما عرفناه من ممثليها، ممثلي فنلندا التي تربطها بالجزائر علاقات صداقة متميزة. |
Elle souhaite, en particulier, dénoncer les graves violations des droits de l'homme commises à Tindouf, en Algérie. | UN | وأضافت أنها ترغب بوجه خاص أن تدين الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تندوف، بالجزائر. |
En 2005, la semaine gastronomique au palais de la culture de Kouba à Alger, les récoltes ont été réunies au profit de l'association. | UN | وفي عام 2005، نظم أسبوع فن الطبخ في قصر الثقافة في القبة بالجزائر العاصمة، وخصصت العائدات لصالح الرابطة. |
FAIT à Alger, le douze décembre deux mille, en double exemplaire, en langue anglaise. | UN | حرر بالجزائر العاصمة، في اليوم الثاني عشر من شهر كانون الأول/ديسمبر 2000، من نسختين باللغة الانكليزية. |
Agréée près la Cour suprême d'Alger et le Conseil d'État | UN | معتمدة لدى المحكمة العليا بالجزائر العاصمة ومجلس الدولة. |
Le Rapporteur spécial renvoie aux sections du présent rapport consacrées à l'Algérie, à l'Egypte ou au Nigéria. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أجزاء هذا التقرير المتعلقة بالجزائر أو مصر أو نيجيريا. |
Une chaire des droits de l'homme a été créée à l'Université d'Oran, en Algérie. | UN | ويوجد كرسي لحقوق الإنسان في جامعة وهران بالجزائر. |
Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie | UN | التنسيقية الوطنية لعائلات المفقودين بالجزائر |
Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie | UN | التنسيقية الوطنية لعائلات المفقودين بالجزائر |
Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie | UN | التنسيقية الوطنية لعائلات المفقودين بالجزائر |
Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie | UN | التنسيقية الوطنية لعائلات المفقودين بالجزائر |
La destination suivante de l'appareil était en fait une base aérienne militaire située à Oum El Bouaghi (Algérie). | UN | غير أن الوجهة التالية للطائرة كانت قاعدة جوية عسكرية تقع في أم البواقي بالجزائر. |
Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie | UN | التنسيقية الوطنية لعائلات المفقودين بالجزائر |
Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie | UN | التنسيقية الوطنية لعائلات المفقودين بالجزائر |
Cette tendance s'est traduite avec éclat dans la décision historique que le Sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a prise à Alger, en 1999, de ne plus reconnaître les changements anticonstitutionnels, ce qui augure d'une culture démocratique prometteuse sur le continent. | UN | ولقد جاء في هذا السياق، القرار التاريخي المتخذ خلال قمة منظمة الوحدة الأفريقية بالجزائر السنة الماضية والشاجب للتغييرات غير الدستورية انعكاسا وفيا لتنامي ثقافة ديمقراطية واعدة في القارة. |
Dans la corne de l'Afrique, le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée a également connu une évolution positive après la signature à Alger de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | وفي منطقة القرن الأفريقي، ثمة تطورات إيجابية فيما يتعلق بالصراع بين إثيوبيا وإريتريا، وذلك بعد توقيع اتفاق وقف الأعمال العدائية، بالجزائر. |
C'est dans cette perspective qu'en juillet dernier, l'Afrique s'était donnée rendez-vous à Alger, où s'est tenu le trente-cinquième Sommet de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | ضمن هذا المنظور، كانت أفريقيا قد حققت لقاءها خلال تموز/يوليه الماضي بالجزائر. |
L'un d'entre eux, en poste à Alger, a été assassiné en mars 1995. | UN | فقد أغتيل موظف في مكتب اﻹعلام بالجزائر العاصمة في آذار/مارس ١٩٩٥. |
La première Conférence s'est tenue à Abuja en 2005, la deuxième à Pretoria en 2007, et la troisième se tiendra à Alger en 2009. | UN | وكان المؤتمر الأول قد عُقد بأبوجا في عام 2005، والمؤتمر الثاني ببريتوريا في عام 2007، أما المؤتمر الثالث فسيُعقد بالجزائر العاصمة في عام 2009. |
École nationale d'administration d'Alger | UN | :: الكلية الوطنية للإدارة بالجزائر العاصمة |
Ces armes ont été interceptées le 23 janvier 2004 par l'armée algérienne dans la région d'Ain Salah en territoire algérien. | UN | وقد ضبط الجيش الوطني الجزائري هذه الأسلحة في منطقة عين صالح بالجزائر. |