"بالجمهورية التركية" - Traduction Arabe en Français

    • la République turque
        
    • en République de Turquie
        
    • la République de Turquie
        
    Il importe aussi de noter que la Turquie reconnaît la République turque de Chypre-Nord et respecte la souveraineté et l'indépendance de cet État. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أن تركيا تعترف بالجمهورية التركية لشمال قبرص وتحترم سيادة هذه الدولة واستقلالها.
    Comme par le passé, la Turquie reconnaîtra la République turque de ChypreNord. UN وإن اعتراف تركيا بالجمهورية التركية لشمال قبرص سيظل دون تغيير.
    Comme par le passé, la Turquie reconnaîtra la République turque de Chypre-Nord. UN وإن اعتراف تركيا بالجمهورية التركية لشمال قبرص سيظل دون تغيير.
    Sa reconnaissance de la République turque de Chypre-Nord est la preuve que la Turquie a bien l'intention de continuer à protéger les Chypriotes turcs, cofondateurs et partenaires de l'ancienne République de 1960, ainsi que de tout accord qui pourrait être conclu à l'avenir. UN ويعتبر اعتراف تركيا بالجمهورية التركية لشمال قبرص دليلا صادقا على اعتزام تركيا مواصلة حماية الشعب القبرصي التركي بوصفه شريكا مؤسسا لجمهورية عام 1960 السابقة وكشريك مؤسس لأي اتفاق يبرم في المستقبل.
    La Conférence a décidé de tenir sa 31ème session en République de Turquie à une date qui sera fixée en coordination entre le pays hôte et le Secrétariat général de l'Organisation de la conférence islamique. UN قرر المؤتمر عقد دورته الحادية والثلاثين بالجمهورية التركية في موعد يتم تحديده بالتنسيق بين البلد المضيف والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    NOTE AVEC SATISFACTION que la Banque islamique de développement a organisé un cours de politique commercial en collaboration avec le sous-secrétariat du commerce extérieur de la République de Turquie, en mai 2002, à Istanbul, Turquie. UN 9 - يسجل بارتياح تنظيم البنك الإسلامي للتنمية لدورة حول السياسات التجارية ، بالتعاون مع نيابة وزارة التجارة الخارجية بالجمهورية التركية ، في مايو 2002م في اسطنبول.
    L'administration chypriote grecque n'a ni juridiction, ni contrôle ni autorité d'aucune sorte sur le territoire national, l'espace aérien ou la région d'information de vol de la République turque de Chypre-Nord. UN وليس لدى اﻹدارة القبرصية اليونانية أية ولاية أو سيطرة أو سلطة بأي شكل من اﻷشكال على اﻹقليم الوطني الخاص بالجمهورية التركية لشمال قبرص أو على مجالها الجوي أو منطقة معلومات الطيران التابعة لها.
    Aucun État, à l'exception de la puissance occupante - la République turque - ne reconnaît la prétendue < < RTCN > > . UN ولا تعترف أي دولة، باستثناء القوة المحتلة، أي جمهورية تركيا، " بالجمهورية التركية لشمال قبرص " المزعومة.
    À cet égard, la Cour fait valoir tout d'abord que le fait que les deux communautés ont été traitées sur un pied d'égalité dans les négociations ayant débouché sur les référendums n'implique pas la reconnaissance de la " République turque de Chypre-Nord " ou ne confère à celle-ci le statut d'État. UN وفي هذا الصدد، تشير المحكمة أولا إلى أن معاملة الطائفتين على أنهما متساويتـَـي الوضع في المفاوضات المؤدية إلى الاستفتاءات لا تستـتـبع الاعتراف بالجمهورية التركية لشمال قبرص أو إضفاء صفة الدولة عليها.
    Les Chypriotes grecs continuent d'interpréter toute mesure que prend la partie chypriote turque ou la Turquie pour surmonter cet isolement inhumain comme une mesure destinée à renforcer ou à obtenir la reconnaissance de la République turque de Chypre-Nord. UN وما زال القبارصة اليونانيون يؤوّلون أية خطوة يتخذها الجانب القبرصي التركي أو تتخذها تركيا للتغلب على العزلة اللاإنسانية على أنها خطوة نحو التصعيد أو التماس الاعتراف بالجمهورية التركية لشمال قبرص.
    L'Administration des antiquités et des musées de la République turque de Chypre-Nord a élaboré en vue de la restauration du monastère arménien de St. Makar un projet qui ferait intervenir une institution privée compétente en la matière. UN إن لدى إدارة اﻵثار والمتاحف بالجمهورية التركية لقبرص الشمالية خططا لترميم " دير القديس مقار " اﻷرمني، بفضل مشروع تشارك فيه مؤسسة خاصة تقدم الدراية الفنية في هذا المضمار.
    Quant au patrimoine culturel (voir E/CN.4/1997/485, par. 19), le Département des antiquités et des musées de la République turque de Chypre-Nord assure la conservation des monuments avec des moyens financiers et techniques limités. UN أما فيما يتعلق بالتراث الثقافي )انظر E/CN.4/1997/48، الفقرة ١٩(، فتتولى إدارة اﻵثار والمتاحف بالجمهورية التركية لقبرص الشمالية المحافظة على اﻵثار في حدود الموارد المالية والتقنية المحدودة.
    Le Département des antiquités et des musées de la République turque de Chypre-Nord, faut-il le préciser, est seul habilité à préserver le patrimoine culturel dans la partie nord de l'île, étant donné qu'il n'existe d'autre autorité que les autorités chypriotes turques qui soient compétentes dans le nord. UN وغني عن القول إن إدارة الآثار والمتاحف بالجمهورية التركية لشمال قبرص هي الجهة الوحيدة المسؤولة عن الحفاظ على التراث في الجزء الشمالي من الجزيرة، إذ لا توجد في الشمال ولاية لسلطة غير السلطات القبرصية التركية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le texte de la lettre datée du 18 février 2002 qui vous est adressée par M. Tahsin Ertuğruloğlu, Ministre des affaires étrangères et de la défense de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة 18 شباط/فبراير 2002 موجهة إليكم من معالي السيد تحسين إرتوغرولوغلو، وزير الخارجية والدفاع بالجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Me référant à la lettre datée du 16 août 2002 que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, j'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint une lettre de S. E. M. Tahsin Ertuğruloğlu, Ministre des affaires étrangères et de la défense de la République turque de Chypre-Nord. UN بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 16 آب/أغسطس 2002 الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، أود أن أرفق طيه نسخة من رسالة سعادة السيد تحسين إرتوغرولوغلو وزير الخارجية والدفاع بالجمهورية التركية لشمال قبرص.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie d'une lettre datée du 18 août 2004, qui vous est adressée par M. Serdar R. Denktas, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أرفق طيه نسخة من رسالة مؤرخة 18 آب/أغسطس 2004، موجهة إليكم من سعادة السيد سردار ر. دنكتاش، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية بالجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    la République turque de Chypre-Nord se voit prodiguer force louanges pour la démocratie exemplaire qui règne dans le pays (voir, par exemple, les rapports annuels successifs établis par le Département d'État des États-Unis d'Amérique sur les droits de l'homme). UN ويُشاد بالجمهورية التركية لقبرص الشمالية على نطاق واسع، للديمقراطية المثالية القائمة في البلد )انظر على سبيل المثال، التقارير السنوية المتعاقبة عن حقوق اﻹنسان الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    Pour ce qui est du domaine médical (voir E/CN.4/1997/48, par. 16), des centres adéquats du Ministère de la santé de la République turque de Chypre-Nord fournissent des soins à la population locale (Chypriotes turcs, Chypriotes grecs et maronites) dans les régions des Karpas et de Girne. UN أما فيما يتعلق بالرعاية الصحية )انظر E/CN.4/1997/48، الفقرة ١٦(، فتقوم المراكز الصحية الملائمة التابعة لوزارة الصحة بالجمهورية التركية لقبرص الشمالية بتوفير الخدمات للسكان المحليين )القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيين والموارنة( في منطقتي كارباس وغيرين.
    ─ M. Clerides a réaffirmé que la partie chypriote grecque était favorable aux arrangements proposés pour Varosha et l'aéroport international de Nicosie, à condition qu'aucune proposition n'y soit ajoutée qui ait pour conséquence, directe ou indirecte, de reconnaître la " République turque de Chypre-Nord " ; UN - أكد السيد كليريدس مجددا استحسان الجانب القبرصي - اليوناني للترتيبات المقترحة بشأن فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، شريطة ألا تضاف أي أحكام أخرى يكون لها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أثر الاعتراف " بالجمهورية التركية لقبرص الشمالية " .
    1. Candidature de l'État des Émirats arabes unis au Conseil de l'Union internationale des télécommunications pour le mandat 2006-2010 durant la Conférence plénipotentiaire de l'UIT prévue à Antalya, en République de Turquie, du 6 au 24 novembre 2006; UN 1 - ترشيح دولة الإمارات العربية المتحدة لعضوية مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات للفترة من 2006 إلى 2010، وذلك خلال انعقاد مؤتمر المندوبين المفوضين للاتحاد، المزمع عقده في أنطاليا بالجمهورية التركية خلال الفترة من 6 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006م.
    23. Candidature de la République algérienne démocratique et populaire au poste de membre de Conseil de l'Union internationale des télécommunications pour la période 2006/2010, à l'occasion de la tenue de la Conférence des plénipotentiaires de l'Union, prévue à Antalya, en République de Turquie, du 6 au 24 novembre 2006; UN 23 - ترشيح الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية لعضوية مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات للفترة من 2006 إلى 2010، وذلك خلال انعقاد مؤتمر المندوبين المفوضين للاتحاد، المزمع عقده في أنطاليا بالجمهورية التركية خلال الفترة من 6 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    7. Exprime son appréciation à la République de Turquie pour avoir accueilli la deuxième réunion du second tour des négociations commerciales pour le Système de préférence commerciale entre les États membres de l'OCI (TPS-OIC), du 27 au 30 mars 2007 à Ankara (Turquie); UN 7 - يعرب عن تقديره للجمهورية التركية على استضافتها للاجتماع الثاني من الجولة الثانية للمفاوضات التجارية لإنشاء نظام الأفضلية التجارية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أنقرة بالجمهورية التركية من 27 إلى 30 آذار/مارس 2007؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus