"بالدراسة التي" - Traduction Arabe en Français

    • de l'étude
        
    • l'étude de
        
    • l'étude que
        
    • que l'étude
        
    • 'une étude de
        
    M. Kartashkin a fait une déclaration liminaire au sujet de l'étude demandée par le Conseil des droits de l'homme. UN وأدلى السيد كارتاشكين ببيان استهلالي فيما يتعلق بالدراسة التي طلبها مجلس حقوق الإنسان.
    Il a aussi pris note de l'étude entreprise par l'État partie, visant à un plus grand recours à l'aménagement de peines alternatives à la détention. UN وأحاطت علماً كذلك بالدراسة التي قامت بها الدولة الطرف والرامية إلى زيادة اللجوء إلى تكييف عقوبات بديلة عن السجن.
    Il a aussi pris note de l'étude entreprise par l'État partie, visant à un plus grand recours à l'aménagement de peines alternatives à la détention. UN وأحاطت علماً كذلك بالدراسة التي قامت بها الدولة الطرف والرامية إلى زيادة اللجوء إلى تكييف عقوبات بديلة عن السجن.
    De l'avis du CCQA, nombre des questions soulevées par les autorités allemandes étaient d'une importance marginale pour l'étude de la Commission et certaines pouvaient être jugées spéculatives. UN وترى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن كثيرا من المسائل التي أثارتها السلطات اﻷلمانية هامشية من حيث صلتها بالدراسة التي أجرتها اللجنة ويمكن أن توصف بعض هذه المسائل بأنها تخمينية.
    Il souhaitera peut-être en outre leur rappeler l'étude de l'expert des Nations Unies sur la violence contre les enfants et les recommandations qui y figurent, et demander la pleine application de ces dernières; UN ولعلّه يودّ أيضاً تذكير الدول الأعضاء بالدراسة التي أعدّها خبير الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال وما خرجت به من توصيات وأن يدعو إلى تنفيذها تنفيذا كاملا؛
    c) Les progrès accomplis en ce qui concerne l'étude que l'État partie devrait consacrer aux causes profondes et aux répercussions de la traite. UN (ج) التقدم المحرز فيما يتعلق بالدراسة التي يتعين على الدولة الطرف إجراؤها بشأن الأسباب الجذرية للاتجار والآثار المترتبة عليه.
    Source : Rapport de l'étude sur les universités d'État en 2000, 2001 et 2002. UN المصدر: التقرير المتعلق بالدراسة التي أجرتها الجامعات الحكومية في أعوام 2000 و 2001 و 2002
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Nous nous félicitons de l'étude actuellement en cours de préparation par le Secrétaire général sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN ولذا فإننا نرحب بالدراسة التي يعدها حاليا الأمين العام بشأن كل أشكال العنف ضد المرأة.
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علماً مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Par exemple, si certains organismes d'exécution avaient maintenant été recensés à Bonn, le nombre de fonctionnaires dans les domaines intéressant l'étude de la Commission était très peu élevé et l'application de la norme-cadre à certains des postes en question confirmait les résultats de l'étude, sans les modifier. UN وعلى سبيل المثال، ففي حين تم اﻵن تحديد بعض الوكالات المنفذة في بون، فإن أعداد الموظفين العاملين في مجالات ذات صلة بالدراسة التي تجريها اللجنة صغيرة جدا، وتطبيق المعيار الرئيسـي علـى بعـض الوظائـف المعنيـة يؤيـد نتائج الدراسة ولا يغيرها.
    3. Prend note avec satisfaction de l'étude de la Commission visant à déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément no 30 (A/50/30), par. 122 à 172; et ibid., Supplément no 30, additif et rectificatif (A/50/30/Add.1 et Corr.1). UN ٣ - تحيط علما مع التقدير بالدراسة التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية لتحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا)٤(؛
    1. Accueille avec satisfaction la publication, en juin 2005, de l'étude de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime intitulée " Criminalité et développement en Afrique " ; UN 1- يرحّب بالدراسة التي أصدرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في حزيران/يونيه 2005 تحت عنوان " الجريمة والتنمية في أفريقيا " ؛
    M. Hannesson (Islande) dit que l'étude de l'expert indépendant sur la violence à l'égard ses enfants constitue une contribution importante aux efforts déployés pour promouvoir les droits des enfants dans le monde entier. UN 41 - السيد هانسون (أيسلندا): أشاد بالدراسة التي أعدها الخبير المستقل عن العنف ضد الأطفال باعتبارها مساهمة هامة في الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    c) Les progrès accomplis en ce qui concerne l'étude que l'État partie doit mener sur les causes profondes et les répercussions de la traite. UN (ج) التقدم المحرز فيما يتعلق بالدراسة التي يتعين على الدولة الطرف إجراؤها بشأن الأسباب الجذرية للاتجار والآثار المترتبة عليه.
    Les organisations se sont félicitées que l'étude d'une conception élargie du principe Noblemaire soit enfin prévue pour 2004. UN ورحبت المنظمات بالدراسة التي طال انتظارها لمسألة توسيع نطاق مبدأ نوبلمير، التي سيتم إجراؤها في عام 2004.
    Se félicitant du projet de cadre d'une étude de faisabilité visant à mettre en place un système international qui permettrait de suivre les mouvements de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties, défini par le Secrétariat de l'ozone comme suite à la décision XVI/33, UN وإذ يسلم مع التقدير بمشروع الاختصاصات المتعلق بالدراسة التي تتناول جدوى إنشاء نظام دولي لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون بين الأطراف، والذي أعدته الأمانة بناء على طلب المقرر 16/33،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus