J'invite donc les États Membres à mettre le personnel nécessaire à la disposition de l'ONU. | UN | ولذلك، فإني أهيب بالدول الأعضاء أن تضع ما يلزم من الموظفين تحت تصرف الأمم المتحدة. |
Nous sommes donc satisfaits que le projet de résolution appelle les États Membres à faire le maximum pour conclure la convention. | UN | ولذلك سررنا بأن مشروع القرار المعروض على الجمعية يهيب بالدول الأعضاء أن لا تدخر جهدا لإبرام الاتفاقية. |
Appelant les États Membres à fournir au besoin une assistance à l'armée libanaise en la dotant des moyens nécessaires pour s'acquitter de sa mission, conformément à la résolution 1701 (2006), | UN | وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للجيش اللبناني ما يحتاجه من مساعدة لتمكينه من أداء مهامه، تمشيا مع أحكام القرار 1701، |
12. D'après la résolution 1455 (2003), les États Membres doivent présenter un état détaillé récapitulant les avoirs gelés des personnes et des entités inscrites sur la liste. | UN | 12 - يهيب القرار 1455 (2003) بالدول الأعضاء أن تقدم " موجزا شاملا للأصول المجمدة للأفراد والكيانات الوارد ذكرهم في القائمة " . |
Nous demandons donc aux États Membres d'acheminer au plus vite les fonds promis au Gouvernement fédéral de transition. | UN | ولذلك نهيب بالدول الأعضاء أن تفرج بشكل عاجل عن التبرعات التي تعهدت بتقديمها للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
1. Demande aux États Membres de s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies; | UN | 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تمتنع، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛ |
Appelant les États Membres à fournir au besoin une assistance à l'armée libanaise en la dotant des moyens nécessaires pour s'acquitter de sa mission, conformément à la résolution 1701 (2006), | UN | وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للجيش اللبناني ما يحتاجه من مساعدة لتمكينه من أداء مهامه، تمشيا مع أحكام القرار 1701، |
Pour que la MINUGUA puisse s'acquitter des tâches qui en découleront, j'engage les États Membres à allouer les ressources nécessaires. | UN | ولتحقيق الأعمال النابعة من ذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة لذلك. |
Pour que la MINUGUA puisse s'acquitter des tâches qui en découleront, j'engage les États Membres à allouer les ressources nécessaires. | UN | ولتحقيق الأعمال النابعة من ذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة. |
Nous exhortons donc les États Membres à : | UN | ولذا نهيب بالدول الأعضاء أن تقوم بما يلي: |
J'invite instamment les États Membres à apporter leur aide pour combler ce manque. | UN | وأود أن أهيب بالدول الأعضاء أن تساعد على تدارك هذا النقص في التمويل. |
J'invite donc les États Membres à participer à ce financement. | UN | وأهيب بالدول الأعضاء أن تسهم في تلبية هذه الاحتياجات. |
L'orateur saisit cette occasion pour exhorter une nouvelle fois les États Membres à désigner des représentants au plus haut niveau possible pour les délégations qu'ils enverront à Maurice. | UN | وفي هذه المناسبة، يجدر بالدول الأعضاء أن ترسل وفودا لها على أعلى مستوى ممكن. |
Aux termes de la résolution 1455 (2003), les États Membres doivent présenter < < un état détaillé récapitulant les avoirs des personnes et des entités inscrites sur la liste qui ont été gelés > > . | UN | 12 - يهيب القرار 1455 (2003) بالدول الأعضاء أن تقدم ' ' موجزا شاملا للأصول المجمدة للأفراد والكيانات الوارد ذكرهم في القائمة``. |
Aux termes de la résolution 1455 (2003), les États Membres doivent présenter < < un état détaillé récapitulant les avoirs des personnes et des entités inscrites sur la liste qui ont été gelés > > . | UN | 12 - يهيب القرار 1455 (2003) بالدول الأعضاء أن تقدم " موجزا شاملا للأصول المجمدة للأفراد والكيانات الوارد ذكرهم في القائمة " . |
12. Aux termes de la résolution 1455 (2003), les États Membres doivent présenter < < un état détaillé récapitulant les avoirs des personnes et des entités inscrites sur la liste qui ont été gelés > > . | UN | 12 - يهيب القرار 1455 (2003) بالدول الأعضاء أن تقدم " موجزا شاملا للأصول المجمدة للأفراد والكيانات الوارد ذكرهم في القائمة " . |
Nous demandons aux États Membres de proclamer qu'aucune forme de violence contre les femmes ne sera tolérée sur leur territoire et de démanteler les structures patriarcales qui servent à justifier la guerre contre les femmes. | UN | ونهيب بالدول الأعضاء أن تعلن أن أراضيها منطقة لا تسامح فيها مع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة وأن تحطم الهياكل الأبوية التي تستخدم لتبرير هذه الحرب ضد المرأة. |
C'est pourquoi nous demandons aux États Membres de continuer à coopérer dans la recherche des fugitifs afin que ces derniers puissent être jugés par les Tribunaux. | UN | ولذلك، نهيب بالدول الأعضاء أن تواصل التعاون في البحث عن الفارين لتقديمهم إلى العدالة أمام المحكمتين. |
Le Secrétaire général demande donc également aux États Membres d'examiner les calendriers de leurs contributions volontaires en vue d'assurer régulièrement et en temps voulu le financement de programmes de réintégration multidimensionnels de longue haleine. | UN | ومن ثم يهيب الأمين العام أيضا بالدول الأعضاء أن تفكر في أنماط التمويل الطوعي لديها بغية تقديم تمويل مطرد وحسن التوقيت لبرامج لإعادة الإدماج تكون أطول أجلا وتشمل أبعادا متعددة. |
À cet égard, je demande aux États Membres d'appliquer la Déclaration de Praia ainsi que la Déclaration et le cadre stratégique de Bamako. | UN | وفي هذا الصدد، أهيب بالدول الأعضاء أن تنفذ إعلان برايا، وإعلان باماكو وإطارها الاستراتيجي. |
1. Demande aux États Membres de s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies; | UN | 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تمتنع، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛ |
15. Sait qu'il importe de renforcer la solidarité et les partenariats entre les générations, et demande à cet égard aux États Membres de promouvoir les possibilités d'échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les générations plus âgées dans la famille, dans le monde du travail et dans la société en général ; | UN | 15 - تسلم بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تشجع فرص التفاعل على أساس طوعي وبناء ومنتظم بين الشباب وكبار السن في الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛ |