Le Koweït doit bientôt commémorer le cinquantième anniversaire de sa Constitution, qui a établi un système démocratique dans le cadre duquel les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire sont séparés. | UN | وستحتفل الكويت بالذكرى الخمسين لصدور دستورها الذي أقام نظاما ديمقراطيا يفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Cette année, nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration Universelle des droits de l'homme. | UN | وفي هذه السنة، نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La Croatie s'associe aux autres pays pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وتشارك كرواتيا بقية العالم في الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Contribution à la publication de la Mission pour la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, Documentation française 1998 | UN | إسهام في نشرة بعثة الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الوثائق الفرنسية، 1988 |
La cinquante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies coïncide avec la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme. | UN | إن الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة تتزامن مع الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Cette année, la communauté internationale célèbre le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | سيحتفل المجتمع الدولي في هذه السنة بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Cette année, nous allons célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وفي هذا العام، نحتفل أيضا بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La Commission a également recommandé que les activités organisées pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme mettent l'accent, entre autres, sur le rôle et l'importance du droit au développement. | UN | كما أوصت اللجنة بأن تبرز اﻷنشطة الجاري تنظيمها في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أموراً من بينها دور وأهمية الحق في التنمية. |
Cette année, alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, nul ne saurait prétendre défendre la légitimité et le droit internationaux en ignorant l'exercice de ces droits fondamentaux. | UN | في هذا العام، وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لا يستطيع أحد أن يزعم الدفاع عن القانون الدولي والشرعية الدولية بينما يتجاهل إعمال تلك الحقوق اﻷساسية. |
Cette année nous fait prendre conscience d'une ironie éloquente : alors même que nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, nous avons également le pénible souvenir qu'il y a aussi 50 ans le peuple palestinien était dépossédé de ses droits. | UN | ويقدم لنا هذا العام مفارقة معبرة: فبينما نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، من المؤلم أن يجري تذكيرنا بأنها أيضا الذكرى الخمسون لتشريد الشعب الفلسطيني. |
L'année 1998 représente une date historique pour notre Organisation. Nous célébrons en ce moment le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme qui a toujours été, et est aujourd'hui encore, un jalon pour la démocratie et pour la protection des droits inaliénables de l'être humain. | UN | إن عام ١٩٩٨ يمثل سنة تاريخية للمنظمة، إذ نحتفل فيه بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي كان بمثابة معلم للديمقراطية ولضمان حقوق البشر غير القابلة للتصرف، وهو لا يزال كذلك حتى اليوم. |
Alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'Année internationale des droits de l'homme, nous demandons aux États Membres de ne pas oublier les droits des 21 millions d'habitants de Taiwan. | UN | وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وبالسنة الدولية لحقوق اﻹنسان، ندعو الدول اﻷعضاء أن تتذكر حقوق ٢١ مليون شخص يعيشون في تايوان. |
Il est vraiment triste, au moment où on célèbre partout dans le monde le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qu'il soit encore question de la détérioration de la situation et des droits fondamentaux des réfugiés palestiniens. | UN | إنه من المحزن أننا ما زلنا نتحدث عن اﻷوضاع المتردية للاجئين الفلسطينيين وحقوقهم اﻷساسية، في الوقت الذي يحتفل فيه العالم بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Je me réjouis particulièrement d'y participer en cette année qui coïncide avec le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui depuis 50 ans sous-tend les actions visant à protéger et à faire progresser les droits politiques, sociaux et culturels des populations dans le monde. | UN | ويسرني بوجه خاص أن أشارك في هذه السنة، التى تصادف الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ذلك الصك الذي سعى خلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية إلى حماية وإعلاء شأن حقوق الإنسان السياسية والاجتماعية والثقافية لجميع الشعوب في العالم. |
À cet égard, en cette année où l'on célèbre le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Gouvernement japonais n'envisage—t—il pas de donner effet aux dispositions de l'article 24 de la Déclaration, qui prévoient notamment une limitation raisonnable de la durée du travail ? | UN | وتساءل في هذا الصدد عما إذا كانت الحكومة اليابانية لا تعتزم، في هذا العام الذي يشهد الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تنفيذ أحكام المادة 24 من الاعلان وهي المادة التي تنص بصورة خاصة على تقييد معقول لفترة العمل. |
Ce principe doit être également réaffirmé dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وهو مبدأ يجب أن يُعاد تأكيده أيضا في الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
22. Le Haut—Commissariat a placé les droits fondamentaux des femmes au coeur des activités menées à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 22- وجعل المكتب حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة محوراً لأنشطة الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Cet intérêt simultané et généralisé n'est évidemment pas sans lien avec la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وهذا الاهتمام تلقائي وعام وله بطبيعة الحال علاقة بعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وبالاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الاعلام العالمي لحقوق الإنسان. |
La célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme constitue une raison de plus pour intensifier les efforts susceptibles de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales à l'échelle mondiale. | UN | إن الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لهو سبب آخر يدعو لتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كل أنحاء العالم. |
3. Décide de consacrer pendant sa cinquantième session une séance à la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration. | UN | ٣- تقرر أن تخصص في دورتها الخمسين جلسة للاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان. |
Commémoration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme | UN | الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان |