"En tant que nations ayant des esclaves, nous devons rester fermes. | Open Subtitles | يجب علينا أن نقف متحدين كبلدانٍ تؤمن وتملك بالرقيق |
Dans les zones rurales, les femmes sont comme des esclaves et traitées comme des bêtes de somme. | UN | والنساء في المناطق الريفية أشبه بالرقيق ويرغمن على العمل الشاق. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude et que l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes. | UN | فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن أنه لا يجوز استرقاق أحد، ويحظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما. |
Le film relate l'histoire de la plus grande famille de marchands d'esclaves des États-Unis, celle de De Wolfe de Rhode Island. | UN | ويروي الفيلم قصة أكبر العائلات المتاجرة بالرقيق في تاريخ الولايات المتحدة، وهي عائلة دي ولفي من ولاية رود آيلاند. |
L'article 262 du Code pénal interdit la traite des esclaves et l'article 263 prohibe aussi le travail forcé ou obligatoire. | UN | ويحظر البند ٢٦٢ من قانون العقوبات، باﻹضافة إلى ذلك، الاتجار بالرقيق. |
L'esclavage et la servitude ainsi que la traite des esclaves et la traite des femmes sont interdits sous toutes leurs formes. | UN | ١ - لا يجوز استرقاق أحد أو استبعاده قسراً، وكلاهما محظور بجميع أشكاله، كما يُحظر الاتجار بالرقيق وبالنساء. |
Il est par conséquent louable que les dirigeants de certaines anciennes puissances coloniales aient exprimé à diverses occasions leur profonde tristesse du rôle joué par leurs pays dans le honteux commerce des esclaves. | UN | وبالتالي، تجدر الإشادة بأن قادة بعض الدول الاستعمارية السابقة أعربوا عن القلق العميق في العديد من المناسبات حيال الدور الذي اضطلعت به بلدانهم في التجارة الخسيسة بالرقيق. |
18. Le Népal ne connaît ni esclavage, ni traite des esclaves, ni institutions ou pratiques similaires. | UN | ١٨- لا يوجد في نيبال استرقاق أو اتجار بالرقيق أو مؤسسات أو ممارسات مماثلة للاسترقاق. |
L'esclavage, la traite des esclaves, la séquestration et l'astreinte à un travail pénible ou obligatoire n'ont pas leur place dans la société azerbaïdjanaise. | UN | ٤٢- لا يعرف المجتمع اﻷذربيجاني الرق ولا اﻹتجار بالرقيق ولا العبودية أو عمل السخرة أو العمل اﻹلزامي. |
Interdiction de l'esclavage, de la traite des esclaves | UN | حظر الرق والاتجار بالرقيق والسخرة |
68. Aucun cas d'esclavage ou de traite des esclaves n'a été signalé en Ukraine. | UN | ٨٦- لم يبلغ عن رق أو اتجار بالرقيق في أوكرانيا. |
46. L'interdiction de l'esclavage, de la traite des esclaves et de la servitude, prévue à l'article 8 du Pacte est strictement respectée. | UN | ٦٤- تراعي بولندا بدقة حظر الاسترقاق والرق والاتجار بالرقيق المنصوص عليه في المادة ٨ من العهد. |
Parallèlement, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dans son article 8, interdit formellement l'esclavage et la traite des esclaves, sous toutes leurs formes, et reconnaît à chacun le droit de n'être pas tenu en servitude. | UN | وتجدر اﻹشارة كذلك الى المادة ٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على حظر الرق والاتجار بالرقيق في جميع صورها، كما تعترف بحق كل إنسان في عدم جواز استعباده. |
«Nul ne sera tenu en esclavage; l'esclavage et la traite des esclaves, sous toutes leurs formes, sont interdits.» (résolution 2200 (XXI), annexe) | UN | " لا يجــوز اســترقاق أي إنسـان، وتحظر جميع أنواع الرق والاتجار بالرقيق. " )القرار ٠٠٢٢ )د - ١٢(، المرفق( |
Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui dispose que nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude et que l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes, | UN | إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما، |
Sur son territoire, nul ne sera réduit en esclavage, ni ne sera citoyen quiconque se livre au trafic d'esclaves. | UN | ومن يدخل أراضيها لا يكون من الرقيق، ولا يمكن لأي شخص يتاجر بالرقيق أن يكون مواطنا. |
par les fonctionnaires fédéraux, sous l'inculpation de commerce d'esclaves, | Open Subtitles | وفقاً للقوانين الفيدرالية بسبب التجارة بالرقيق |
102. Le Japon a ratifié l'Arrangement international en vue d'assurer une protection efficace contre le trafic criminel connu sous le nom de " traite des blanches " de 1904, la Convention internationale relative à la répression de la traite des blanches de 1910 et la Convention internationale pour la répression de la traite des femmes et des enfants de 1921. | UN | ٢٠١ - وقد صدقت اليابان على الاتفاق الدولي لقمع الاتجار بالرقيق اﻷبيض لعام ٤٠٩١، والاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالرقيق اﻷبيض لعام ٠١٩١، والاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالنساء واﻷطفال لعام ١٢٩١. |