Le surrecrutement des administrateurs est directement lié à l'augmentation du nombre des missions effectuées pendant la période de référence. | UN | وترتبط الزيادة في التوظيف في الفئة الفنية ارتباطا مباشرا بالزيادة في عدد البعثات الخاصة خلال الفترة المرجعية. |
Les crédits demandés sont aussi en augmentation du fait de la hausse des besoins de rations, qui va de pair avec l'augmentation du nombre d'hommes. | UN | وتعزى الزيادة في احتياجات التمويل أيضا إلى زيادة احتياجات حصص الإعاشة، المرتبطة بالزيادة في عدد القوات. |
:: Exposer dans les futurs états financiers les raisons de l'augmentation des placements et liquidités détenus en commun. | UN | :: تفسر الأسباب المتعلقة بالزيادة في الموجودات من الاستثمارات وصندوق النقدية المشترك مع ما يستلزمه ذلك من بيانات مالية. |
Le Comité se félicite de l'augmentation des subventions et encourage le développement de cette modalité de contribution bilatérale. | UN | وترحب اللجنة بالزيادة في المنح، وتشجع على التوسع في هذه الطريقة للتبرعات الثنائية. |
l'augmentation du montant demandé aux rubriques autres que la rubrique Postes est due à l'accroissement des dépenses prévues concernant les frais de voyage et les services contractuels. | UN | والزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف تتصل بالزيادة في الاحتياجات من سفر الموظفين والخدمات التعاقدية. |
Plusieurs délégations se sont félicitées de l'accroissement du taux d'exécution des programmes au titre des activités exécutées au niveau national. | UN | ورحبت عدة وفود بالزيادة في تنفيذ البرامج في إطار أسلوب التنفيذ الوطني. |
Se félicitant également de l'augmentation du nombre des membres du Comité des droits de l'enfant, qui passe de dix à dixhuit, | UN | وإذ ترحب كذلك بالزيادة في عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل من عشرة إلى ثمانية عشر، |
Dans ce sens, il faut se féliciter de l'augmentation du salaire minimum et des allocations décidées au cours des premiers mois de 2000. | UN | وترحب البعثة لذلك بالزيادة في الحد الأدنى للأجور والعلاوات التي تقررت في أوائل عام 2000. |
Se félicitant de l'augmentation du soutien financier apporté à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains en 2004, | UN | وإذ يرحب بالزيادة في الدعم المالي المقدم إلى مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية خلال عام 2004، |
Nous nous félicitons de l'augmentation du nombre de projets modèles, de bourses, de visites scientifiques, et de la participation aux cours de formation. | UN | ونود أن نشيد بشكل خاص بالزيادة في عدد المشاريع النموذجية، والزمالات، والزيارات العلمية، والمشاركة في الدورات التدريبية. |
Prend note de l'augmentation du budget annuel du HCR en 2014, le portant à un montant total de 5 702,1 millions de dollars E.-U. ; | UN | وتحيط علماً بالزيادة في الميزانية السنوية للمفوضية لعام 2014، التي جعلتها تصل إلى ما مجموعه 702.1 5 مليون دولار؛ |
Les délégations se sont félicitées de l'augmentation des ressources du Fonds et de sa bonne santé financière. | UN | 70 - وأشادت الوفود بالزيادة في موارد الصندوق وأعربت عن ارتياحها للحالة المالية المتينة للصندوق. |
Le Conseil d'administration a noté les efforts déployés par le Secrétariat pour rechercher le soutien des Etats membres et s'est félicité de l'augmentation des contributions volontaires à la Fondation. | UN | وقد أقر المجلس بالجهود التي بذلتها الأمانة لجذب دعم الدول الأعضاء ورحب بالزيادة في المساهمات الطوعية إلى المؤسسة. |
Cette augmentation est directement liée à l'augmentation des postes proposés. | UN | كما ترتبط هذه الزيادة ارتباطا مباشرا بالزيادة في الوظائف المقترحة. |
La délégation algérienne se félicite donc de l'augmentation des quotesparts des pays en développement au FMI. | UN | ولذلك فإن وفده يرحّب بالزيادة في أنصبة الحصص للبلدان النامية في صندوق النقد الدولي. |
Ce rapport souligne particulièrement la croissance, c'est-à-dire l'augmentation des dépenses engagées et des contributions reçues par les organismes concernés de 1985 à 1991. | UN | ويركز التقرير صراحة على النمو؛ أي على التغير بالزيادة في نفقات ومساهمات المنظمات المعنية خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩١. |
Il est démontré que l'accroissement des investissements dans le service de santé n'est pas toujours reflété par les indicateurs de la qualité des soins de santé. | UN | وقد ثبت أن مؤشرات نوعية الصحة لا ترتبط دائما بالزيادة في الاستثمارات في نظام الرعاية الصحية. |
Plusieurs délégations se sont félicitées de l'accroissement du taux d'exécution des programmes au titre des activités exécutées au niveau national. | UN | ورحبت عدة وفود بالزيادة في تنفيذ البرامج في إطار أسلوب التنفيذ الوطني. |
Quant à l'augmentation de l'exécution par le FNUAP, elle était due essentiellement aux services d'achats que le Fonds fournissait pour les projets exécutés au niveau national. | UN | وفيما يتعلق بالزيادة في تنفيذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أشار إلى أن ذلك يعزى أساسا إلى خدمات المشتريات التي يوفرها الصندوق للمشاريع المنفذة على الصعيد القطري. |
Amélioration des perspectives d'emploi des jeunes de Dili et des districts, les progrès se mesurant par une augmentation du nombre de jeunes ayant un emploi ou travaillant à leur compte | UN | تعزيز فرص توظيف الشباب في ديلي والمقاطعات، وهو ما يقاس بالزيادة في حجم تشغيل الشباب والأعمال الحرة |
Il s'est félicité de l'accroissement de la part des ressources de coopération technique consacrée aux pays les moins avancés. | UN | ورحب بالزيادة في حصة أقل البلدان نمواً من موارد التعاون التقني. |