"بالسرية" - Traduction Arabe en Français

    • la confidentialité
        
    • de confidentialité
        
    • le secret
        
    • confidentielles
        
    • au secret
        
    • confidentiels
        
    • confidentielle
        
    • du secret
        
    • de secret
        
    • discrétion
        
    • secrète
        
    • secrètes
        
    • grand secret
        
    • caractère confidentiel
        
    • secret professionnel
        
    La Commission a décidé aussi de nommer M. Uścinowicz membre du Comité de la confidentialité pour remplacer M. Jaoshvili. UN وقررت اللجنة أيضا تعيين السيد اوسينوفيتش عضوا في اللجنة المعنية بالسرية ليحل محل السيد جاوشفيلي.
    La Commission a nommé MM. Astiz, Croker, Kazmin, Rosette et Tamaki au Comité de la confidentialité. UN هكذا، عينت اللجنة لعضوية اللجنة المعنية بالسرية السادة أستيز وكروكر وكازمين وروزيت وتاماكي.
    Il a du partir pour avoir violé le droit à la confidentialité d'un autre étudiant. Open Subtitles تم طرده لأنه خالف قانون التوقع المنطقي من زميل طالب له بالسرية
    Des directives de confidentialité doivent être définies, approuvées, appliquées et contrôlées à l'échelle nationale. UN ويجب وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالسرية والموافقة عليها وتنفيذها وإنفاذها على المستوى الوطني.
    le secret associé à de nombreuses maladies des femmes occulte leur fréquence réelle et empêche de prodiguer des soins efficaces. UN والاحاطة بالسرية فيما يتعلق بكثير من أمراض النساء تخفي نسبة الانتشار الفعلي كما تمنع التدخل الفعال.
    Il semble que le Royaume-Uni n'ait pas rencontré de problème majeur sur le plan de la confidentialité. UN ويبدو أن المملكة المتحدة لم تكن لديها مشاكل كبيرة تتعلق بالسرية.
    Dans ce cas, les personnes n'assisteront aux réunions que sur invitation du SPT, en consultation avec le secrétariat, et seront tenues de respecter strictement la confidentialité. UN ولا يكون حضور هؤلاء الأشخاص إلا بدعوة من اللجنة الفرعية فقط، بالتشاور مع الأمانة، على أن يلتزموا بالسرية الصارمة.
    La communication d'un rapport a été refusée pour des raisons tenant à la confidentialité. UN وفي حالة واحدة رُفض الكشف عن التقرير لأسباب تتعلق بالسرية.
    Veiller à ce que les adolescents puissent avoir accès aux services consultatifs compatibles avec les besoins des enfants et caractérisés par la confidentialité. UN ضمان حصول المراهقين على الخدمـات الاستشاريـة الملائمة للأطفال والمتسمة بالسرية.
    En pareil cas, le Comité de la confidentialité établit un organe d'instruction formé de trois ou de cinq de ses membres. UN وفي مثل تلك الحالات، تنشئ اللجنة المعنية بالسرية هيئة للتحقيق تتألف من 3 أو 5 من أعضائها.
    Tous ces organes de presse ont refusé en arguant de la confidentialité des informations transmises et ont déposé une requête en annulation de l'injonction. UN وقد رفضت جميعها القيام بذلك لأسباب تتعلق بالسرية وتقدمت بطلبات لسحب الأوامر الصادرة.
    iv) S'assurer qu'ils sont informés, en temps voulu, des décisions pertinentes de la Cour qui peuvent retentir sur leurs intérêts, sous réserve des dispositions relatives à la confidentialité; UN `4 ' إبلاغهم، في الوقت المناسب، بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم، مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية.
    Elles doivent avoir accès aux services de santé en matière de reproduction et de sexualité dispensés dans la confidentialité par des conseillers bienveillants. UN وينبغي أن تتاح لهم بشكل كامل خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية مع مشورة تتسم بالسرية وبالتعاطف.
    Pour des raisons de confidentialité, les détails concernant les programmes ciblés ne peuvent être fournis. UN ولا يمكن تناول البرامج الموجهة نحو أهداف محددة، بالتفصيل لأسباب تتعلق بالسرية.
    En outre, une déclaration de confidentialité est signée par tous les agents des services sociaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم جميع المعنيين ببحث الحالات بتوقيع إقرار يتعلق بالسرية.
    Il a fait observer que les questions techniques et les questions de confidentialité qui se posaient dans le cadre de la vérification pourraient être complexes. UN وأشار إلى أن المسائل التقنية وتلك المتعلقة بالسرية في ميدان التحقق قد تكون معقدة.
    le secret bancaire n'est pas opposable à l'autorité judiciaire dans le cadre des procédures en cours. UN ولا يجوز الاحتجاج بالسرية المصرفية لدى السلطة القضائية في إطار إجراءات جارية.
    le secret bancaire ne peut être invoqué pour refuser l'entraide judiciaire. UN ولا يجوز التذرّع بالسرية المصرفية كأساس لرفض الطلب.
    Le cas échéant, indiquer que des informations confidentielles sur la composition ont été omises. A4.3.3.1 Substances UN وضح، حيثما ينطبق ذلك، أن ثمة معلومات تتسم بالسرية عن المكونات قد حُذفت.
    Elle avait aussi été informée que les agents du Conseil des migrations ainsi que l'interprète et le conseiller juridique étaient astreints au secret professionnel. UN كما أُبلغت أن المسؤولين في مجلس الهجرة والمترجم الشفوي والمستشار القانوني ملتزمون بالتقيد بالسرية.
    Ces services sont gratuits et strictement confidentiels. UN وتقدم المشورة بدون مقابل ويحتفظ فيها بالسرية المطلقة.
    Dans sa réponse, le gouvernement a indiqué que le Service des prisons avait désigné un directeur principal pour conduire une enquête interne confidentielle. UN وأفادت الحكومة في ردها أن مصلحة السجون قد عينت أحد كبار حكام السجون لإجراء تحقيق داخلي يتسم بالسرية.
    S'agissant du secret judiciaire, la réforme visait à en réduire la portée. UN أما فيما يتعلق بالسرية القضائية، فإن الإصلاحات هدفت إلى تقليص نطاقها.
    Il est indiqué à l'article 924 du chapitre 9 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime que les dispositions de ce chapitre priment toute obligation en matière de secret et de confidentialité. UN وتبرز المادة 924 في الفصل 9 بشأن غسل الأموال وعائدات الجريمة أنَّ أيَّ التزامات بالسرية تبطُل بموجب أحكام هذا الفصل.
    Incompatibilité et obligation de discrétion UN اﻷنشطة المتعارضة والالتزام بالسرية
    À leur départ, les clientes sont invitées à signer un formulaire de confidentialité et à garder secrète l'adresse du refuge. UN ويطلب إلى جميع النزيلات اللائي يغادرن الملجأ المأمون توقيع نموذج للإحاطة بالسرية ولإبقاء مكان الملجأ سريا.
    Un flou juridique entoure leur détention et ils sont susceptibles d'être traduits devant des tribunaux militaires spéciaux aux procédures tenues secrètes. UN وقد وُضعوا هناك في قيد قانوني ويمكن أن يقدَموا إلى المحاكمة أمام محاكم عسكرية خاصة مغلَّفة إجراءاتها بالسرية.
    Les cartels s'entourent du plus grand secret et les éléments de preuve ne sont pas aisés à obtenir. UN وتتسم الكارتلات بالسرية في عملها ويصعب بالتالي الحصول على أدلة منها.
    S'il est toujours d'actualité de veiller au caractère confidentiel des soins accordés aux personnes, les donataires ne sont plus aussi préoccupés par la nécessité de protéger leur identité. UN لكن على الرغم من مواصلة التقيد بالسرية الطبية، لم يعد المستفيدون من المنح يكترثون كما في السابق بإخفاء هويتهم الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus