"بالسهر على" - Traduction Arabe en Français

    • de veiller à ce
        
    • de veiller au
        
    • de veiller à la
        
    • veillant à
        
    • de veiller à l
        
    • veiller à ce que la
        
    • de veiller aux
        
    • obligation de veiller à
        
    L'État partie est tenu en outre de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بالسهر على اتخاذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Les conseils de comté ont l'obligation de veiller à ce que tous les élèves reçoivent une instruction conformément à la loi sur l'éducation. UN والمجالس البلدية ملزمة بالسهر على أن يحصل جميع التلاميذ على تعليم طبقاً لقانون التعليم.
    Il a recommandé à l'État de veiller à ce que les lois qui régissent son système de justice pour mineurs prennent en compte les dispositions de la Convention. UN وأوصت الدولة بالسهر على أن يتضمن نظامها لقضاء الأحداث أحكام الاتفاقية.
    Le pays s'est doté d'une Cour suprême et d'une commission chargée de veiller au respect des droits de l'homme. UN وأصبح للبلد محكمة عليا ولجنة معنية بالسهر على احترام حقوق الإنسان.
    Ces efforts avaient abouti à la création d'un certain nombre d'institutions chargées de veiller au respect et à la réalisation des droits de l'homme. UN وقد أسفرت تلك الجهود عن إنشاء عدد من المؤسسات التي كلفت بالسهر على احترام وإعمال حقوق الإنسان.
    Il incombe notamment au ministère public, entre autres fonctions, de veiller à la stricte application de la loi et des autres dispositions légales. UN وقد عهد بصفة خاصة إلى وزارة الدولة، ضمن مهام أخرى، بالسهر على التطبيق الدقيق للقانون والأحكام القانونية الأخرى.
    L'État partie est en outre tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة ملزمة أيضاً بالسهر على منع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est tenu en outre de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بالسهر على اتخاذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام بالسهر على ألا تتكرر انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    En ce qui concerne le suivi des recommandations de contrôle, les organes délibérants de chaque organisation devraient charger leur chef de secrétariat respectif de veiller à ce que: UN فيما يتصل بمتابعة توصيات الرقابة، على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين بالسهر على ما يلي:
    L'État partie est tenu de veiller à ce que, à l'avenir, des violations analogues ne se reproduisent pas. UN والدولة الطرف ملزمة بالسهر على عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'Etat partie est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN وعلى عاتق الدولة الطرف التزام بالسهر على عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    L'Etat partie est tenu de veiller à ce que, à l'avenir, des violations analogues ne se reproduisent pas. UN والدولة الطرف ملزمة بالسهر على عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    F. Institutions ou organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN المؤسسات أو الهيئات الوطنية المكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان
    Chapitre IV Institutions ou autorités chargées de veiller au respect du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes UN الفصل الرابع: المؤسسات أو السلطات المكلفة بالسهر على احترام مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة
    Toutes les décisions d'adoption sont approuvées par les tribunaux pour enfants, qui sont chargés de veiller au bien-être de l'enfant. UN فمحاكم الأطفال هي التي توافق على جميع حالات التبني وهي مكلفة بالسهر على رفاه الأطفال.
    En ce qui concerne la structure administrative chargée de veiller au respect des obligations, le principal organe compétent est la Commission de la prévention du blanchiment de capitaux et des infractions monétaires. UN أما الهيكل الإداري المكلف بالسهر على تنفيذ هذه الالتزامات، فيتمثل أساسا في لجنة منع تبييض الأموال والانتهاكات المالية.
    Si tel n'est pas le cas, que propose le Gouvernement pour doter le Japon d'un organisme indépendant chargé de veiller au respect des droits de l'homme ? UN وسأل عما تقترحه الحكومة، في حالة الإجابة بالنفي، لتزويد اليابان بهيئة مستقلة مكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان.
    La préoccupation de l'État de veiller à la protection des droits humains s'est traduite par la ratification et l'adhésion à plusieurs conventions protectrices des droits humains. UN يترجم اهتمام الدولة بالسهر على حماية حقوق الإنسان بواسطة التصديق على عدة اتفاقيات لحماية حقوق الإنسان والانضمام إليها.
    99. C'est le ministère public qui a la mission de protéger l'ordre public en veillant à la bonne application des lois et règlements. UN 99- إن النيابة العامة هي التي تضطلع بمهمة حماية النظام العام بالسهر على حسن تطبيق القوانين واللوائح.
    Des mécanismes institutionnels chargés de veiller à l'égalité des chances existent en Lituanie au niveau parlementaire, au niveau gouvernemental et au sein de la société civile. UN وتوجد على المستوى البرلماني، آليات مؤسسية مكلفة بالسهر على كفالة تكافؤ الفرص، كما تتوفر هذه الآليات على المستوى الحكومي وداخل المجتمع المدني.
    Le Comité rappelle que l'article 14 de la Convention reconnaît non seulement le droit d'être indemnisé équitablement et de manière adéquate, mais impose aussi aux États parties l'obligation de veiller à ce que la victime d'un acte de torture obtienne réparation. UN وتذكر اللجنة بأن المادة 14 من الاتفاقية لا تعترف فحسب بالحق في التعويض بصورة عادلة وصحيحة، بل تلزم الدول الأطراف أيضاً بالسهر على أن تحصل ضحية التعذيب على الانتصاف.
    Recommandation 2: création d'un organe independant chargé de veiller aux droits de l'enfant UN التوصية 2 إنشاء هيئة مستقلّة مكلّفة بالسهر على حقوق الطفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus