Votre pathétique crise de la quarantaine fait du tort à l'entreprise, et j'en ai marre de rattraper vos conneries. | Open Subtitles | أزمة منتصف العمر لديك مثيرة للشفقة وتضر بالشركة وقد تعبت كثيرا من التنظيف وراء مشاكلك |
Elle n'est pas dans l'entreprise. On a besoin d'elle ici. | Open Subtitles | هي لاتعمل بالشركة ونحن نحتاجها هنا, إليك الأمر |
Si les allégations sont confirmées, l'autorisation accordée à la compagnie est supprimée. | UN | ويتم إلغاء الترخيص الخاص بالشركة المعنية في حالة إثبات المزاعم ضدها. |
Les gens veulent tuer quiconque fut jamais associé à la compagnie. | Open Subtitles | حسنا، الناس يريدون قتل أي شخص كان مرتبطا بالشركة. |
Un État de nationalité des actionnaires d'une société ne peut exercer sa protection diplomatique à l'égard desdits actionnaires lorsqu'un préjudice est causé à la société que: | UN | لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا: |
La condition posée à l'article 20 contient une telle règle en ce qu'elle permettrait à l'État national de la société de continuer à protéger celle-ci après qu'elle a cessé d'exister du fait du préjudice qui lui a été causé. | UN | ويتضمن الشرط الوارد في المادة 20 مثل هذه القاعدة لأنه يتيح لدولة الجنسية للشركة الاستمرار في حماية الشركة بعد زوالها نتيجة للضرر اللاحق بالشركة. |
Je vous promets un très bon salaire, des stock-options, et un accès au jet de l'entreprise. | Open Subtitles | أنا مستعد لإعطائك راتب مغر جدا استثمارات بالبورصة, إذن باستخدام الطائرة الخاصة بالشركة |
Les fonds ont été bloqués et l'entreprise n'a pu en recouvrer qu'une partie. | UN | وقد جمد المبلغان، وهو ما أضر بالشركة التي أخذت منها الأموال ولم تسترجع سوى جزء منها. |
Ensuite, le groupe a vérifié les déclarations concernant l'entreprise. | UN | ثم دققت المجموعة الإعلانات الخاصة بالشركة. |
Les inspecteurs ont rencontré les responsables de l'entreprise, ont examiné les déclarations relatives à l'établissement et les ont comparées avec ce qu'ils ont observé. | UN | قابلت المجموعة المسؤولين في الشركة حيث دققت المجموعة الإعلانات الخاصة بالشركة وطابقتها مع ما موجود فعليا. |
Sur instruction du Comité, l'entreprise a été contactée au sujet de la perte qu'aurait subie le requérant. | UN | وبناء على توجيه من الفريق، جرى الاتصال بالشركة لسؤالها عن الخسائر التي ادّعى صاحب المطالبة تكبدها. |
Intelligibilité et pertinence des méthodes comptables publiées et adéquation à la situation concrète et aux spécificités de l'entreprise. | UN | سهولة فهم سياسات المحاسبة المُفصح عنها ووجاهة هذه السياسات، فضلاً عن تكييفها مع الأوضاع الملموسة والخاصة بالشركة. |
Juste quelques sénateurs et députés, des gens comme moi qui ont travaillé pour la compagnie. | Open Subtitles | فقط بعض السناتورات، أعضاء مجلس الشيوخ أمثالي الذين عملوا يوماً ما بالشركة |
Elle a en outre examiné minutieusement les déclarations relatives à la compagnie. | UN | كما دقق الفريق الإعلانات الخاصة بالشركة. |
Entretemps, celuici a une nouvelle fois contacté la compagnie et sa demande a été rejetée pour les mêmes motifs. | UN | وفي غضون ذلك، اتصل مقدم الالتماس ثانيةً بالشركة التي رفضت طلبه للأسباب ذاتها. |
Ok, je vais appeler la compagnie de la carte de crédit, voir si la carte a été actionnée quelque part. | Open Subtitles | سأتصل بالشركة المصرفية وأرى هل ظهرت في أي مكان |
J'ai appelé la compagnie parce que j'ai cru que l'application était cassée. | Open Subtitles | اتصلت بالشركة لإنني إعتقدت أن التطبيق كان مُعطل |
Un État de nationalité des actionnaires d'une société ne peut exercer sa protection diplomatique à l'égard desdits actionnaires lorsqu'un préjudice est causé à la société que : | UN | لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا: |
b) Si la société a la nationalité de l'État responsable du préjudice qui lui a été causé. | UN | (ب) تحمل الشركة جنسية الدولة المسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة. |
Vous avez travaillé dur pour arriver où vous êtes, et une nouvelle personne menace votre position au cabinet. | Open Subtitles | ،لقد عمِلتَ جاهِدًا للوصل إلى ما أنتَ عليه .وشخصٌ جديد يهدد منصبك بالشركة |
F. Recommandation concernant China State 248 55 | UN | واو- التوصية المتعلقة بالشركة الحكومية الصينية 248 55 |
Sur les instructions du Comité, le secrétariat et ses expertsconseils ont eu des entretiens avec certains employés de l'AOC. | UN | وبناء على توجيهات الفريق، أجرت الأمانة كما أجرى الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق مقابلات مع بعض العاملين بالشركة. |
L'État est habilité à exercer sa protection diplomatique lorsqu'un préjudice est causé à une société qui a sa nationalité. | UN | يجوز لدولة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية بشأن ضرر أُلحق بالشركة التي تحمل جنسية تلك الدولة. |