De nombreuses délégations estiment qu'il conviendrait de créer un Comité spécial de la transparence dans le domaine des armements. | UN | ويسود رأي تشاركه الوفود إلى حد كبير فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة تعنى بالشفافية في مسألة التسلح. |
Israël a proposé que la question soit traitée dans le cadre du point 7 de l'ordre du jour intitulé < < transparence dans le domaine des armements > > . | UN | وقد اقترحت إسرائيل أن يجري تناول هذه المسألة في إطار البند 7 من جدول الأعمال المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح. |
La Turquie appuie toutes les mesures prises au sujet de la transparence en matière d'armements. | UN | ولقد أيدت تركيا جميع الخطوات المتخذة فيما يتصل بالشفافية في التسلح. |
Les changements importants qui s'étaient produits dans la région en matière de transparence dans le domaine des armements favoriseraient sans doute une augmentation générale de la participation. | UN | وحدوث تطورات هامة في المنطقة فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح من المرجح أن ييسر المشاركة بمستوى أكبر عموما. |
Ces négociations feront fond sur les progrès réalisés au sein du Groupe de travail de la transparence des marchés publics, établi en 1996. | UN | وستستفيد هذه المفاوضات من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالشفافية في المشتريات الحكومية الذي أنشئ عام 1996. |
Cuba estime que la participation volontaire au Registre est de nature à favoriser la transparence dans le domaine des armements et à instaurer la confiance. | UN | وترى كوبا أن الطبيعة الطوعية للسجل تكفي للسماح بالشفافية في التسلح وبناء الثقة. |
Cuba estime que le caractère volontaire du Registre est approprié pour permettre la transparence dans le domaine des armements et l'instauration de la confiance. | UN | وتعتقد كوبا أن الطابع الطوعي للسجل مناسب للسماح بالشفافية في مجال التسلح وبناء الثقة. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la transparence dans le domaine des armements | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالشفافية في مجال التسلح |
En ce qui concerne la transparence en matière d'armements, nous avons pris part aux travaux du Groupe d'experts qui s'est réuni à New York pour examiner l'élargissement du Registre. | UN | وفيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح شاركنا في أعمال فريق الخبراء الذي اجتمع في نيويورك لدراسة مسألة توسيع السجل. |
Bien que les questions relatives à la transparence en matière d'armements puissent avoir une incidence négative sur sa sécurité, Israël a accepté de débattre de certaines mesures. | UN | واسرائيل، على الرغم من أن المسائل المتصلة بالشفافية في مجال التسلح قد تكون لها آثار سلبية على أمنها، وافقت على مناقشة بعض التدابير. |
A ces deux instruments, un Programme de transparence en milieu judiciaire (PREGOT) est en cours d'élaboration. | UN | ويجري كذلك، بالإضافة إلى هذين الصكين، إعداد برنامج خاص بالشفافية في مجال القضاء. |
Nous avons beaucoup parlé de transparence dans le domaine des armements, mais ce que nous faisons ici est dans une large mesure une question de transparence dans le domaine relationnel. | UN | لقد تحدثنا كثيرا عن الشفافية في مجال نزع السلاح غير أن الكثير مما نقوم به هنا يتعلق بالشفافية في العلاقات. |
Ceci, en soi, fait qu'il est d'autant plus important de faire preuve de transparence dans les procédures du Conseil. | UN | وهذا في حد ذاته يزيد من أهمية أن نحظى بالشفافية في إجراءات المجلس. |
Avec ses très faibles dépenses d'administration, l'organisation fait preuve de transparence dans la prestation de ses services et la justification de l'argent dépensé. | UN | رغم الانخفاض البالغ لمصروفاتها الإدارية، تتحلى المنظمة بالشفافية في تقديم الخدمات والإبلاغ عن الأموال المنفقة. |
C'est pourquoi nous souhaitons appeler l'attention de la Commission sur sa propre fiche relative à la transparence des dépenses militaires. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نوجه انتباه اللجنة إلى صحيفة الوقائع التابعة لها فيما يتعلق بالشفافية في النفقات العسكرية. |
:: S'engager à assurer la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial, et à promouvoir la bonne gouvernance dans chaque pays et sur le plan international | UN | :: الالتزام بالشفافية في الأنظمة المالية والنقدية والتجارية، وبالحكم الرشيد داخل البلدان وعلي المستوي الدولي |
Nous plaidons pour la transparence du secteur public afin que la société dispose d'informations auxquelles elle n'avait pas accès auparavant. | UN | وقد نادينا بالشفافية في القطاع العام حتى يتمكن المجتمع من تلقي المعلومات التي كانت تحجب عنه في السابق. |
L'efficacité d'un dispositif de mise en œuvre de la responsabilité est à la mesure de la culture de responsabilité et de la transparence de l'organisation. | UN | فإطار المساءلة لا يمكن أن يكون فعالاً إلا في حدود الفعالية التي تتسم بها ثقافة المساءلة والالتزام بالشفافية في المنظمة. |
Nous appelons l'Iran à la transparence dans l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour le développement du peuple iranien. | UN | وندعو إيران إلى التحلي بالشفافية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من أجل تنمية الشعب الإيراني ونموه. |
Le Conseil de sécurité réformé devrait être transparent dans ses activités et plus soucieux de répondre aux intérêts de l'ensemble des États Membres pour les questions découlant du mandat de la Charte. | UN | وينبغي أن يتسم مجلس اﻷمن بعد إصلاحه بالشفافية في أنشطته وأن يستجيب بصورة أكبر لمصالح العضوية عموما في المسائل المنبثقة عن الولاية المسندة إليه بموجب الميثاق. |
L'établissement de rapports à jour et transparents contribue aussi à améliorer la gestion. | UN | ويساهم وضع التقارير المستوفاة والمتّسمة بالشفافية في تحسين الإدارة. |
:: Encourager la mise en œuvre d'initiatives en faveur de l'adoption de codes de conduite pour assurer la transparence dans les industries extractives; | UN | :: تشجيع تطبيق المبادرات المتعلقة بمدونات السلوك المتصلة بالشفافية في الصناعات الاستخراجية |