Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage en avion | UN | تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage en avion | UN | تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage en avion | UN | تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage par avion | UN | تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
Les conditions de voyage par avion offertes à cette catégorie de personnel sont les moins favorables au sein du système des Nations Unies. | UN | ومستوى درجة السفر المحددة لهذه الفئة من الموظفين بالطائرة هو أدنى مستوى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Tu prends un de ces cerceaux, tu vas à l'autre bout du terrain, tu y restes et je fais passer l'avion dans le cerceau. | Open Subtitles | أمسك أحد هذه الأطواق التي هناك و اذهب حتى نهاية الملعب و قِف هناك و سأطير بالطائرة خلال الطوق |
On peut traverser les États-Unis en avion en six heures. | UN | فأجواء الولايات المتحدة يستغرق عبورها بالطائرة ست ساعات. |
Je peux avoir une équipe du centre des controle et de la prevention des maladies en avion, en 10 minutes. | Open Subtitles | أنا أقدر أن أحضر فريق المتخصص للعوامل الممرضة من مركز مكافحة الوباء بالطائرة خلال 10 دقائق. |
Je ne suis pas parti en avion parce que l'aéroport était fermé. | UN | ولم أغادرها بالطائرة ﻷن المطار كان مقفلا. |
Mesures visant à rationaliser et à rendre plus efficace l'utilisation des ressources allouées aux voyages en avion | UN | التدابير الرامية إلى استعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة في الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية |
- Si elle a décidé d'emmener ces avocats avec elle en avion jusqu'à Al-Facher, c'est dans un souci de plus grande justice et de transparence accrue. | UN | :: علما بأن المحاميَّين كانا قد حضرا مع اللجنة من الفاشر بالطائرة إيمانا من اللجنة بضرورة زيادة عملها عدالة وشفافية. |
Mesures visant à rationaliser et à rendre plus efficace l'utilisation des ressources allouées aux voyages en avion | UN | التدابير الرامية إلى استعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة في الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية |
Conditions de voyage par avion des fonctionnaires des États Membres | UN | معايير تحديد درجات السفر بالطائرة بالنسبة لموظفي الدول اﻷعضاء |
Les blessés sont restés dans les hôpitaux de trois à cinq jours sous traitement médical et ont ensuite été transférés en Turquie par avion. | UN | وظلوا بالمستشفيات ما بين ثلاثة وخمسة أيام يحصلون على علاج طبي ثم نقلوا بعد ذلك إلى تركيا بالطائرة. |
Il ne mentionne aucunement son transfert par avion de Kinshasa à la prison de Kasapa au Katanga. | UN | ولم يذكر نقله بالطائرة من كينشاسا إلى سجن كاسابا في كاتانغا. |
Tel est le cas en particulier pour les normes appliquées en matière de voyage par avion et des faux frais au départ et à l'arrivée. | UN | وكان هذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالمعايير الموضوعة للسفر بالطائرة ولمصروفات محطات السفر. |
Rapport du CCQAB sur les conditions de voyage par avion | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
Occupez-vous de l'avion. On laisse la voiture ici jusqu'à demain. | Open Subtitles | أعتني بالطائرة ، وسنترك سيارتنا هنا حتى الغد |
:: Délivrance de 2 095 billets d'avion au personnel civil et au personnel en tenue de la MINUSS | UN | :: إصدار 095 2 تذكرة سفر بالطائرة لموظفين من بينهم موظفون مدنيون وأفراد نظاميون لصالح البعثة |
L'employeur paie le coût du vol de retour. | UN | ويتحمل رب العمل تكلفة رحلة العودة بالطائرة كاملة. |
Audit des catégories d'exceptions autorisées dans le cadre des normes d'hébergement lors des voyages aériens. | UN | مراجعة الفئات المشمولة باستثناءات مأذون بها في إطار معايير تحديد درجات السفر بالطائرة. |
Les diamants sont expédiés par voie aérienne, l'avion qui les transporte étant sous surveillance jusqu'à ce qu'il quitte l'espace aérien angolais. | UN | 160 - ويتم إرسال الماس بالطائرة إلى الأسواق كما يتم مراقبة الطائرة إلى أن تغادر المجال الجوي الأنغولي. |
L'appareil a disparu de l'écran radar de l'AWACS à 35 kilomètres à l'ouest de Mostar. | UN | وفقدت طائرة اﻷواكــس الاتصــال الراداري بالطائرة على بعد ٣٥ كيلومترا غرب موستار. |
Tous les voyages entre le lieu de résidence déclaré et le siège de la Cour s'effectuent en classe affaires par l'itinéraire le plus direct. | UN | ويتم السفر في جميع الحالات بالطائرة في درجة رجال الأعمال بين الموطن المعلن ومقر المحكمة بأقصر الطرق. |
Cela nous laisse 11 minutes pour le faire voler avant que les radiations ne nous tuent. | Open Subtitles | أعطنا 11 دقيقة لكي نحلق بالطائرة قبل أن يقتلنا الأشعاع |
J'adorerais, mais j'ai un avion à prendre, et il y a quelqu'un que j'essaie d'éviter. | Open Subtitles | أحبذلك،لكن عليّ اللحاق بالطائرة وهناك شخص ما أحاول تجنُّبه |
Peu après la conclusion du contrat, le vendeur a indiqué à l'acheteur qu'une partie de la viande arriverait, par avion, à Bruxelles. | UN | وبعد ابرام العقد بمدة قصيرة، أبلغ البائع المشتري بأن جزءا من اللحم سيصل بالطائرة الى مدينة بروكسل. |
Des fonds sont actuellement mis à disposition pour couvrir le couts des billets d'avion de 10 membres de la Commission du développement durable provenant de la région. | UN | وتتاح حالياً أموال لتغطية تكاليف السفر بالطائرة لعشرة أعضاء من لجنة التنمية المستدامة في المنطقة. |
Je prends mon jet pour Washington, je pensais qu'on irait voir cette école en personne. | Open Subtitles | سأسافر بالطائرة للعاصمة أظن بأن علينا أن نناقش أمر المدرسة بشكل شخصي |
Personne aurait pu poser cet avion comme je l'ai fait. | Open Subtitles | لا احد يتمكن بالهبوط بالطائرة مثلما فعلت انا |