"بالعبارة" - Traduction Arabe en Français

    • par les mots
        
    • expression
        
    • membre de phrase
        
    • mot
        
    • les termes
        
    • remplacé par
        
    • devraient être remplacés par
        
    • par le texte
        
    • ferry
        
    Le paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution commence par les mots UN تبدأ الفقرة ٣ من منطوق مشروع القرار بالعبارة التالية:
    Il a toutefois été avancé que l'on pourrait préciser la disposition en remplaçant les mots " n'est pas subordonnée à " par les mots " ne dépend pas de " . UN من جهة أخرى أن الحكم قد يزداد وضوحا اذا استعيض عن العبارة " خاضعا ﻟ " بالعبارة؛ مرهونا ﻟ " بالعبارة " مرهونا ﺑ " *.
    Remplacer les mots " de la loi applicable " par les mots " des principes d'ordre public obligatoires " . UN يُستعاض عن العبارة " القانون المنطبق " بالعبارة " المبادئ الالزامية من السياسة العامة. "
    Vous avez déjà entendu l'expression : "Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras" ? Open Subtitles هل سمعتما بالعبارة القائلة "عصفور في اليد خير من اثنان على الشجرة"
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de conserver ce membre de phrase entre crochets et de supprimer le mot [automatiquement]. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالعبارة الواردة بين معقوفتين وحذف الكلمة الواردة بين معقوفتين.
    Dans des versions antérieures, les titres placés devant les paragraphes 38 et 40 commençaient également par les mots < < Restrictions et > > , mais ils ont été modifiés sur l'ordre du Comité. UN ففي مشاريع سابقة، كانت العناوين قبل الفقرتين 38 و40 تبدأ بالعبارة " قيود و " ، لكنها عدلت بناء على طلب اللجنة.
    On a donc proposé de remplacer les mots < < de décider par les mots < < de recommander > > . UN وبناء عليه، اقترح الاستعاضة عن العبارة " أن تتخذ قرارا " بالعبارة " أن توصي بـ " .
    Il a par ailleurs été dit que le mot " thereof " , dans la version anglaise, devrait être remplacé par les mots " name and address of consignee " pour que le texte soit plus clair. UN ودُعي أيضا إلى الاستعاضة عن الكلمة " بهما " بالعبارة " باسم المرسل إليه وعنوانه " بغية زيادة النص وضوحا.
    Il a été proposé, par souci de clarté, de remplacer la fin du paragraphe 4 du projet de texte révisé par les mots " qui ont établi leur compétence en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 12 " . UN وقدم اقتراح بالاستعاضة عن الجزء اﻷخير من النص المنقح المقترح للفقرة ٤ بالعبارة التالية " التي قامت بتقرير الولاية عملا بالفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٢ " وذلك لزيادة الايضاح.
    À la septième phrase, remplacer l'expression < < sur une large base géographique > > par les mots < < et sur une base géographique aussi large que possible > > . UN في الجملة السابعة، يستعاض عن العبارة " على أساس جغرافي واسع " بالعبارة " على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن " .
    À la fin de l'avant-dernière phrase, remplacer les mots < < opérations de paix > > par les mots < < opérations de maintien de la paix > > . UN في نهاية الجملة قبل الأخيرة، يستعاض عن العبارة " عمليات السلام " بالعبارة " عمليات حفظ السلام " .
    À la septième phrase, remplacer l'expression < < sur une large base géographique > > par les mots < < et sur une base géographique aussi large que possible > > . UN في الجملة السابعة، يستعاض عن العبارة " على أساس جغرافي واسع " بالعبارة " على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن " .
    À la fin de l'avant-dernière phrase, remplacer les mots < < opérations de paix > > par les mots < < opérations de maintien de la paix > > . UN في نهاية الجملة قبل الأخيرة، يستعاض عن العبارة " عمليات السلام " بالعبارة " عمليات حفظ السلام " .
    À l'époque, cela voulait dire que la plupart des femmes travaillaient effectivement., Selon l'expression usuelle qui le qualifiait, ce niveau de l'emploi atteignait un record sans précédent aux plans non seulement social mais aussi démographique. UN وكان مستوى العمالة هذا يوصف بالعبارة المعتادة القائلة إنه بلغ أعلى حد ممكن ليس فقط من الناحية الاجتماعية بل أيضا من الناحية الديمغرافية.
    Elle préférerait donc conserver l'expression sous sa forme < < l'interprète authentique > > . UN وأضافت المتحدثة أنها تفضل بالتالي الاحتفاظ بالعبارة في شكلها التالي: " المفسر الرسمي " .
    Dans la première phrase, remplacer l'expression < < conférences mondiales > > par < < conférences des Nations Unies > > . UN في الجملة الأولى، يستعاض عن العبارة " المؤتمرات والاحتفالات العالمية " بالعبارة " مؤتمرات الأمم المتحدة واحتفالاتها " .
    Cette compétence est toutefois limitée par le membre de phrase suivant au paragraphe 16 de la résolution : UN بيد أن هذه الولاية مقيدة بالعبارة التالية الواردة في الفقرة 16 من ذلك القرار:
    Il était entendu que le mot " promptement " recouvrait le sens que les mots proposés impliquaient. UN وقد تمثل التفاهم في أن تعبير " على وجه السرعة " يفي بالمعنى المقصود إيصاله بالعبارة المقترحة.
    Il souhaite qu'on lui rappelle les termes exacts de la décision précédente évoquée par la présidente. UN وأعرب عن رغبته في أن يُذَكَّر بالعبارة الدقيقة لما سبق أن تقرّر وأشارت إليه الرئيسة.
    Le quatorzième alinéa du préambule serait remplacé par ce qui suit : UN نود أن نستعيض عن الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة بالعبارة التالية:
    Dans la dernière phrase, les mots " il a été dit que " devraient être remplacés par les mots " il a été généralement convenu que " . UN وفي الجملة اﻷخيرة ، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " أفيد بأنه " بالعبارة " اتفق عموما على أنه " .
    Remplacer la dernière phrase par le texte suivant : UN يستعاض عن الجملة بالعبارة التالية
    Je préfère dormir chez le petit... que faire l'aller-retour en ferry. Open Subtitles افضل البقاء مع طفلي بدلا من الذهاب والعودة بالعبارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus