"بالعزل" - Traduction Arabe en Français

    • isolement
        
    • isolation
        
    • ségrégation
        
    • révocation
        
    Dans tous les camps, les cellules disciplinaires d'isolement ont été montrées sans réticence. UN وفي جميع المعسكرات، أمكن معاينة زنزانات العقاب بالعزل دون ممانعة.
    Leur sentiment d'isolement peut avoir des répercussions sur leur santé mentale, les plonger dans la dépression, leur donner une piètre opinion d'elles-mêmes et dans certains cas les conduire au suicide. UN وقد يؤثر الشعور بالعزل على صحتهن النفسية، مما يفضي إلى الاكتئاب، وتدني احترام الذات، وإلى الانتحار في بعض الحالات.
    L'interdiction par l'usage social du mariage avec des membres de ces groupes est une forme indéniable de ségrégation sociale étroitement liée à l'isolement endogame décrit cidessus comme étant une cause de discrimination. UN فالتحريم الاجتماعي المفروض ضد الزواج من أفراد هذه الجماعات هو شكل من الأشكال الواضحة للتمييز الاجتماعي الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالعزل في التزاوج الوارد أعلاه بوصفه عاملاً من العوامل السببية.
    Notre ingénieur-chef, basé à Ankara, a soulevé des questions concernant l'isolation. Open Subtitles نعم، يبدو أن مهندسنا الرئيس تعرض للإفلاس إنه مهتم جداً بالعزل
    Ces travaux avaient principalement pour objet de renforcer l'isolation des murs, des sols et des plafonds des salles des machines afin d'améliorer l'acoustique dans les salles de conférence. UN وتتصل هذه بصورة رئيسية بالعزل اﻹضافي للجدران، واﻷرضيات، واﻷسقف، في غرف اﻵلات مما يزيد في ضمان توفير خصائص عزل الصوت لمناطق المؤتمرات.
    Les données sur la ségrégation professionnelle et le revenu sont des indicateurs importants lorsqu'il s'agit de repérer les inégalités et la discrimination raciale sur le marché national du travail. UN والبيانات المتعلقة بالعزل المهني والمكاسب هي مؤشرات هامة في تعقب اللامساواة والتمييز العنصريين في أسواق العمل الوطنية.
    Procédure en cas de demande de révocation UN الإجراء الذي يتخذ في حالة تقديم طلب بالعزل من المنصب
    Ces méthodes sont souvent combinées avec l'isolement temporaire et la privation d'eau et de nourriture. UN وكثيراً ما تقترن هذه اﻷساليب بالعزل المؤقت والحرمان من الماء والغذاء.
    Placez le chevalier en isolement et sous antibios. Open Subtitles ،وأنتَ ضع الفارس بالعزل وأعطه المضادّات الحيويّة وريديّاً
    Ce n'est pas une tentative visant à condamner l'UNITA à l'isolement ou à l'exclure du processus de paix, dont elle fait, et doit continuer de faire partie intégrante. UN وهذه ليست محاولة للحكم على اتحاد يونيتا بالعزل أو بالاستبعاد من عملية السلام، فهو جزء لا يتجزأ من عملية السلام ويجب أن يظل كذلك.
    Dans le cas de Cuba, nous sommes fermement convaincus que la cause de la démocratie peut être mieux servie par la diffusion de ses valeurs à travers l'association et l'exemple que par l'isolement. UN وفي يتعلق بقضية كوبا، نحن على اقتناع راسخ بأن قضية الديمقراطية يمكن خدمتها على أفضل وجه بنشر قيمها عن طريق المخالطة وضرب المثل وليس بالعزل.
    Tous les mécanismes doivent être activés, de la poursuite devant les tribunaux d'individus à l'isolement politique et économique des sources de haine, y compris, dans les cas les plus extrêmes, des mesures coercitives. UN ويجب تنشيط جميع اﻵليات ابتداء بملاحقة القضاء ﻷفراد معينين، وانتهاء بالعزل الاقتصادي والسياسي لمصادر الكراهية بما في ذلك، في الحالات المتطرفة، اتخاذ التدابير القسرية.
    :: Mise en place, au quartier général de la Mission, d'un dispensaire offrant des soins d'urgence et des services d'isolement des contagieux adéquats UN :: إنشاء عيادة للطوارئ/الحميات بمقر البعثة لتوفير الخدمات الطبية المتعلقة بالعزل والاستجابة لحالات الطوارئ
    Un Groupe de travail sur l'isolement et la contrainte s'emploie à élaborer des principes et procédures nationaux relatifs au recours à l'isolement, qui viendront s'intégrer dans un ensemble plus large de directives concernant la gestion des troubles du comportement et des comportements violents dans les établissements psychiatriques d'hospitalisation. UN وتعتزم الفرقة العاملة المعنية بالعزل والتقييد وضع مبادئ وإجراءات وطنية لاستخدام العزل في إطار مبادئ توجيهية أوسع نطاقاً لإدارة السلوك المضطرب/العنيف في البيئات الداخلية للمرضى النفسيين.
    3. Etudes sur l'isolation thermique des bâtiments (AC) UN ٣- دراسات تتعلق بالعزل الحراري للمباني )قيد التنفيذ(
    Les règlements comportent en outre des exigences en matière d'isolation thermique, lesquelles ont aussi une incidence sur la consommation énergétique ; ils ont enfin des exigences spécifiques concernant l'accès des personnes handicapées aux bâtiments. UN كما تشمل اللوائح شروطاً تتعلق بالعزل الحراري، تؤثر بدورها في استهلاك الطاقة في قطاع البناء. وتنص اللوائح ذاتها على شروط محددة تتصل بتيسير إمكانية وصول المعوقين إلى المباني.
    Les plumes sont un facteur à la fois d'isolation... et de séduction. Open Subtitles ساعدهم الرّيش بالعزل الحراري والمظهر.
    Etudes sur l'isolation thermique des bâtiments (AC) UN دراسات تتعلق بالعزل الحراري للمباني )قيد التنفيذ(
    En raison de la ségrégation par sexe du marché du travail au Chili, des efforts sont faits pour attribuer à un plus grand nombre de femmes des subventions de formation et pour intégrer la problématique des sexes dans tous les aspects de la formation. UN وحيث أن سوق العمل في شيلي يتميز بالعزل بين الجنسين، تبذل الجهود الرامية إلى تزويد عدد أكبر من النساء بالمنح الدراسية التدريبية وإدماج منظور نوع الجنس في جميع أوجه التدريب.
    Procédure en cas de demande de révocation UN الإجراء الذي يتخذ في حالة تقديم طلب بالعزل من المنصب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus