La Turquie ferait bien de retirer ses forces d'occupation et de permettre aux Chypriotes turcs comme aux Chypriotes grecs de vivre en paix. | UN | وتحسن تركيا صنعا إذا هي سحبت قوات الاحتلال التابعة لها وسمحت للقبارصة الأتراك واليونانيين على حد سواء بالعيش في سلام. |
Les familles sont également autorisées à vivre à proximité des écoles. | UN | كما أنهم يسمحون للأسر بالعيش قريباً من هذه المدارس. |
Dieu n'a peut-être pas mis Adam sur cette terre, mais il lui a permis de vivre plus de 200 ans contre vents et marées. | Open Subtitles | ربما ليس الله من أوجد آدم على هذه الأرض لكنه سمح له بالعيش 200 عام في مواجهة عقباتٍ كبرى |
Donc, laissez moi vous redemander... voulez-vous vivre pour toujours ? | Open Subtitles | ..فدعني أسألك مرة أُخرى أترغب بالعيش إلى الأبد؟ |
Vous avez eu la vie sauve sous réserve de non-intervention. | Open Subtitles | لقد وافقت على التعهد بالعيش وفقاً لعدم تدخلك |
Tu ne sais pas ce que c'est de vivre comme ça. | Open Subtitles | إنّك لا تحط أدنى علم بالعيش على هذا النحو. |
Mais tu n'as jamais senti que si je mourrais, tu ne voudrais plus vivre ? | Open Subtitles | ولكنك لم تشعر قط أنه إذا مت فلن ترغب بالعيش من بعدي؟ |
OK, si je reçois le moindre coup de téléphone d'ici demain, je continuerais à vivre. | Open Subtitles | لو تلقيت اتصالاً هاتفياً واحداً خلال الـ24 ساعة المقبلة ، سأستمر بالعيش |
De la chance de vivre à une époque qui offre divers outils dont mes compagnons d'infortune et moi pouvons profiter. | Open Subtitles | محظوظ بالعيش في عصر حيث يوجد الكثير من الأدوات المتنوعة متوفرة حيث أشباهي بإمكانهم مساعدة أنفسهم |
Je n'ai pas d'autre choix que de continuer à vivre. | Open Subtitles | لذا لم يعطوني خياراً سوى أن أستمر بالعيش |
Si tu gagnes une médaille, tu pourras vivre dans l'appartement-terrasse ! | Open Subtitles | إن فزت بميدالية، فسنسمح لك بالعيش في الشقة العلوية |
Nous dirons que par sa naissance, elle a le droit de vivre dans cette maison. | Open Subtitles | سوف نقول بموجب حقها في الميراث، فلديها الحق بالعيش تحت هذا السقف. |
Je pouvais vivre ici si je les aidais à la maison. | Open Subtitles | وسمحو لي بالعيش هنا لو ساعدت في الاهتمام بالمنزل |
Je ne voulais plus continuer à vivre dans un univers impie. | Open Subtitles | أنا شعرت كوني كافر أنا لم أرد الأستمرار بالعيش |
On doit vivre avec ma famille - Dieu les garde. | Open Subtitles | نحن ملزمون بالعيش مع اقاربي وشكراً للرب لوجودهم |
On me laisse vivre ici. Je donne un coup de main. | Open Subtitles | لقد سمحوا لي بالعيش هنا وأنا أساعدهم في التصليحات |
Père, excuse mon égoïsme, mais laisse-moi vivre avec eux, comme avant. | Open Subtitles | أبي معذرة على أنانيتي إسمح لي بالعيش معهما كالسابق |
Ou veux-tu vivre avec ce milliardaire tordu et sans coeur? | Open Subtitles | أو ترغب بالعيش مع هذا الملينير عديم المحبة؟ |
Nous permettrez-vous cependant de vivre dans ce paradis socialiste ? | Open Subtitles | حسناً، أتسمح لنا على الأقل بالعيش بجنتك الاشتراكية؟ |
C'est vous tous qui donnez un sens à ma vie. | Open Subtitles | انتم الذين تجعلوني أستمر بالعيش في هذه الحياة |
Papa ne veut pas me laisser habiter seule à Tokyo. | Open Subtitles | لأن والدي لن يسمح ليّ بالعيش .هُنا بمفردي |
Solidarité Nous, jeunes de toutes les régions du monde, nous engageons à pratiquer la solidarité dans toutes les relations humaines. | UN | نحن، الشباب من جميع مناطق العالم، نلتزم بالعيش في تضامن وبتعزيز التضامن في جميع العلاقات الإنسانية. |
Mais j'espère qu'un jour tu réaliseras tout ce que tu as perdu, en vivant comme ça. | Open Subtitles | لكن أتمنى أن تفهمي يوماً ما كل شيء خسرتيه بالعيش بالطريقة التي تفعلينها |