"بالعيش" - Traduction Arabe en Français

    • vivre
        
    • vie
        
    • habiter
        
    • monde
        
    • en vivant
        
    La Turquie ferait bien de retirer ses forces d'occupation et de permettre aux Chypriotes turcs comme aux Chypriotes grecs de vivre en paix. UN وتحسن تركيا صنعا إذا هي سحبت قوات الاحتلال التابعة لها وسمحت للقبارصة الأتراك واليونانيين على حد سواء بالعيش في سلام.
    Les familles sont également autorisées à vivre à proximité des écoles. UN كما أنهم يسمحون للأسر بالعيش قريباً من هذه المدارس.
    Dieu n'a peut-être pas mis Adam sur cette terre, mais il lui a permis de vivre plus de 200 ans contre vents et marées. Open Subtitles ربما ليس الله من أوجد آدم على هذه الأرض لكنه سمح له بالعيش 200 عام في مواجهة عقباتٍ كبرى
    Donc, laissez moi vous redemander... voulez-vous vivre pour toujours ? Open Subtitles ..فدعني أسألك مرة أُخرى أترغب بالعيش إلى الأبد؟
    Vous avez eu la vie sauve sous réserve de non-intervention. Open Subtitles لقد وافقت على التعهد بالعيش وفقاً لعدم تدخلك
    Tu ne sais pas ce que c'est de vivre comme ça. Open Subtitles إنّك لا تحط أدنى علم بالعيش على هذا النحو.
    Mais tu n'as jamais senti que si je mourrais, tu ne voudrais plus vivre ? Open Subtitles ولكنك لم تشعر قط أنه إذا مت فلن ترغب بالعيش من بعدي؟
    OK, si je reçois le moindre coup de téléphone d'ici demain, je continuerais à vivre. Open Subtitles لو تلقيت اتصالاً هاتفياً واحداً خلال الـ24 ساعة المقبلة ، سأستمر بالعيش
    De la chance de vivre à une époque qui offre divers outils dont mes compagnons d'infortune et moi pouvons profiter. Open Subtitles محظوظ بالعيش في عصر حيث يوجد الكثير من الأدوات المتنوعة متوفرة حيث أشباهي بإمكانهم مساعدة أنفسهم
    Je n'ai pas d'autre choix que de continuer à vivre. Open Subtitles لذا لم يعطوني خياراً سوى أن أستمر بالعيش
    Si tu gagnes une médaille, tu pourras vivre dans l'appartement-terrasse ! Open Subtitles إن فزت بميدالية، فسنسمح لك بالعيش في الشقة العلوية
    Nous dirons que par sa naissance, elle a le droit de vivre dans cette maison. Open Subtitles سوف نقول بموجب حقها في الميراث، فلديها الحق بالعيش تحت هذا السقف.
    Je pouvais vivre ici si je les aidais à la maison. Open Subtitles وسمحو لي بالعيش هنا لو ساعدت في الاهتمام بالمنزل
    Je ne voulais plus continuer à vivre dans un univers impie. Open Subtitles أنا شعرت كوني كافر أنا لم أرد الأستمرار بالعيش
    On doit vivre avec ma famille - Dieu les garde. Open Subtitles نحن ملزمون بالعيش مع اقاربي وشكراً للرب لوجودهم
    On me laisse vivre ici. Je donne un coup de main. Open Subtitles لقد سمحوا لي بالعيش هنا وأنا أساعدهم في التصليحات
    Père, excuse mon égoïsme, mais laisse-moi vivre avec eux, comme avant. Open Subtitles أبي معذرة على أنانيتي إسمح لي بالعيش معهما كالسابق
    Ou veux-tu vivre avec ce milliardaire tordu et sans coeur? Open Subtitles أو ترغب بالعيش مع هذا الملينير عديم المحبة؟
    Nous permettrez-vous cependant de vivre dans ce paradis socialiste ? Open Subtitles حسناً، أتسمح لنا على الأقل بالعيش بجنتك الاشتراكية؟
    C'est vous tous qui donnez un sens à ma vie. Open Subtitles انتم الذين تجعلوني أستمر بالعيش في هذه الحياة
    Papa ne veut pas me laisser habiter seule à Tokyo. Open Subtitles لأن والدي لن يسمح ليّ بالعيش .هُنا بمفردي
    Solidarité Nous, jeunes de toutes les régions du monde, nous engageons à pratiquer la solidarité dans toutes les relations humaines. UN نحن، الشباب من جميع مناطق العالم، نلتزم بالعيش في تضامن وبتعزيز التضامن في جميع العلاقات الإنسانية.
    Mais j'espère qu'un jour tu réaliseras tout ce que tu as perdu, en vivant comme ça. Open Subtitles لكن أتمنى أن تفهمي يوماً ما كل شيء خسرتيه بالعيش بالطريقة التي تفعلينها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus