"بالفاكس" - Traduction Arabe en Français

    • par télécopie
        
    • a également été télécopiée
        
    • télécopiées
        
    • a été aussi télécopiée
        
    • a été télécopiée
        
    • par fax
        
    • faxer
        
    • par télécopieur
        
    • télécopies
        
    • télécopie de
        
    • pouvoirs
        
    • soit par
        
    • faxé
        
    • faxe
        
    • envoyée
        
    Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours. UN وأصر المشتري على طلبه بأن قدم من جديد عرضاً بالفاكس طلب فيه تسليم اللحم في غضون ستة أيام.
    Ce raisonnement s'appliquait à plus forte raison à des photocopies d'une telle transmission par télécopie. UN وبديهي أن هذا الاستدلال ينطبق أكثر على النسخ المصورة من تلك الرسالة التي تُبعث بالفاكس.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte reçu par télécopie du message adressé au Président du Conseil de sécurité par le Président de la République azerbaïdjanaise, Aboulfaz Eltchibey. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة رئيس جمهورية أذربيجان أبو الفاز ايلشيبي الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والتي وردت بالفاكس.
    La liste des orateurs provisoire (No 1) a également été télécopiée directement aux missions permanentes (bureau du Représentant permanent). UN كما يجري إرسال قائمة المتكلمين )رقم ١( بالفاكس مباشرة إلى البعثات الدائمة )مكتب الممثــل الدائــم(.
    5.6 En ce qui concerne les marques de télécopie visibles sur les pièces, le requérant indique que ces dernières ont été télécopiées d'Iran au bureau du Conseil des migrations à Kiruna. UN 5-6 وفيما يتعلق بعلامات الفاكس على الوثائق، ذكر صاحب الشكوى أن تلك الوثائق قد أُرسلت بالفاكس من إيران إلى جهاز فاكس مكتب مجلس الهجرة في كيرونا.
    La liste a été aussi télécopiée directement aux Repré-sentants permanents auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN وقد أرسلت القائمة أيضا بالفاكس مباشرة الى الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة.
    La version écrite de l’avertissement a été télécopiée peu après à Tolimir. UN ٢٧٥ - وقد أرسلت الصيغة الخطية لﻹنذار بالفاكس إلى توليمير بعد وقت قصير من ذلك.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, transmis par télécopie, d'une déclaration publiée aujourd'hui par le Comité d'Etat pour la défense du Haut-Karabakh. UN يشرفنــي أن أقــدم لكــم نسخــة مرسلة بالفاكس لبيان أصدرته اليوم لجنة الدفاع الحكومية لناغورني كاراباخ.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, transmis par télécopie, d'une déclaration publiée aujourd'hui par le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie. UN يشرفني أن أقدم اليكم نسخة مرسلة بالفاكس من البيان الذي أصدره اليوم وزير خارجية جمهورية أرمينيا.
    Le Groupe des accréditations n'est pas responsable de la perte des documents envoyés par télécopie à ce numéro avant le 4 juin. UN ولن تكون وحدة الاعتماد التابعة للمراسم مسؤولة عن فقدان أي وثائق أُرسلت بالفاكس إلى هذا الرقم قبل 4 حزيران/يونيه.
    Les exemplaires des instruments et des pleins pouvoirs peuvent être envoyés par télécopie à la Section des traités, au numéro 212 963 3693. UN ويمكن إرسال نسخ من الصكوك ووثائق التفويض بالفاكس إلى قسم المعاهدات على الرقم 212 963 3693.
    Le tribunal de première instance a accepté les attestations envoyées par télécopie et ordonné le déblocage de 12 comptes. UN وقبلت المحكمة الابتدائية الشهادات المرسلة بالفاكس وأمرت بالإفراج عن 12 حساباً مصرفيا.
    Alors que l'acheteur avait initialement indiqué au vendeur, par télécopie, qu'il paierait le prix, il a par la suite refusé de s'exécuter. UN ومع أن المشتري أرسل إلى البائع في البداية رسالة بالفاكس يعلمه فيها بأنه سيقوم بدفع الثمن، فإنه رفض الدفع فيما بعدُ.
    Le vendeur a livré les marchandises au port de chargement et a informé l'acheteur par télécopie que les marchandises étaient prêtes pour le chargement. UN وقد سلّم البائع البضاعة إلى ميناء التحميل، وأبرق بالفاكس للمشتري بأنّ البضاعة جاهزة للتحميل.
    La liste des orateurs provisoire (No 1) a également été télécopiée directement aux missions permanentes (bureau du Représentant permanent). UN كما يجري إرسال قائمة المتكلمين )رقم ١( بالفاكس مباشرة إلــى البعثــات الدائمــة )مكتــب الممثــل الدائــم(.
    La liste des orateurs provisoire (No 1) a également été télécopiée directement aux missions permanentes (bureau du Représentant permanent). UN كما يجري إرسال قائمة المتكلمين )رقم ١( بالفاكس مباشرة إلى البعثات الدائمة )مكتب الممثــل الدائــم(.
    Des lettres de la présidence de l'Assemblée générale ont été télécopiées à tous les Représentants et Observateurs permanents le 21 août et le 7 septembre 2007. UN وقد وُجهت رسائل بالفاكس من رئيس الجمعية العامة إلى جميع الممثلين والمراقبين الدائمين يومي 21 آب/أغسطس و 7 أيلول/سبتمبر 2007.
    La liste a été aussi télécopiée directement aux Représentants permanents auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN وقد أرسلت القائمة أيضا بالفاكس مباشرة الى الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة.
    Une liste provisoire des participants aux six tables rondes de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale a été télécopiée à tous les représentants et observateurs permanents le 14 septembre 2010. UN أُرسلت قائمة مؤقتة بالمشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الستة المعقودة في إطار الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بالفاكس إلى جميع الممثلين والمراقبين الدائمين، في 14 أيلول/سبتمبر 2010.
    - On va le savoir. Je vais prévenir Gideon par fax. Open Subtitles لن انتظر حتى اكتشف ذلك سأرسل الخبر لغيديون بالفاكس
    Peut-être qu'il y a un Kinko's pas loin et on peut le faxer maintenant. Open Subtitles ربما هناك مكتبة قريبة و نستطيع ان نرسل مقالتك بالفاكس .
    Ce message m'est parvenu ce matin par télécopieur. UN وقد أرسِلت إليﱠ تلك الرسالة صباح اليوم بالفاكس.
    Le différend en l'espèce porte notamment sur la valeur probante de documents soumis sous forme de simples photocopies et de télécopies. UN تتعلق هذه القضية في جانب منها بالقيمة الثبوتية للمستندات التي لم تُقدَّم في سياق محاكمة إلاّ في شكل نُسخ مرسلة بالفاكس.
    Pour faciliter leur inscription, il est vivement recommandé aux participants d'envoyer à l'avance au secrétariat une télécopie de leurs pouvoirs aux numéros suivants: UN ويوصى بقوة بأن يرسل المشاركون وثائق تفويضهم بالفاكس إلى الأمانة سلفاً على الرقم التالي، تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر:
    Les demandes d'autorisation doivent être adressées à l'avance par écrit, soit par télécopie 212 963 4642, soit par courrier électronique (malu@un.org). UN ويجب أن تقدم هذه الطلبات كتابياً سـلفا وترسل بالفاكس إلى الرقم 1 (212) 963-4642 أو ترسل بالبريد الإلكتروني إلى: MALU@un.org.
    Alors, comme ça, vous avez faxé la photo de ce type à chaque motel proche de la 77 ? Open Subtitles إذاً، تقول لي بأنّك أرسلتَ منشورات بالفاكس لهذا الفاشل لكل نُزُل بأعلى وأسفل الطريق 77
    Je vais appeler mon employeur de strip-teaseuse, qu'il me faxe les papiers d'assurance pour une échographie. Open Subtitles لكن ربما أتصل بمسؤول نادي التعري وأطلب منه إرسال بطاقة تأمين بالفاكس لدفع أجور السونار؟
    Une copie de ce projet de résolution a été envoyée par télécopie à chacune des missions à New York. UN وقد أرسلت نسخة من مشروع القرار بالفاكس إلى كل من البعثات الدائمة في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus