Paolo Coelho, messager de la paix, a placé un message vidéo et une question sur Twitter. | UN | وقام باولو كويلهو، أحد رسل السلام، بترتيب رسالة بالفيديو وسؤال عبر موقع تويتر. |
v) Diffuser des messages publicitaires à la radio ainsi que par vidéo dans les lieux publics. | UN | ' 5` بث الإعلانات التجارية الإذاعية وعرض أشرطة التوعية بالفيديو في الأماكن العامة. |
Ce système permettrait aux deux tribunaux d'établir entre eux une liaison vidéo. | UN | ويمكن لهذا النظام أيضا أن يتيح للمحكمتين إقامة وصلة بالفيديو بينهما. |
Licence de vidéoconférence et de contrôle des accès à distance | UN | ترخيص برامجيات التداول بالفيديو ومراقبة الدخول عن بعد |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé du Secrétaire général, par visioconférence depuis la région. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطة قدمها الأمين العام، عن طريق التداول بالفيديو من المنطقة. |
Conseils sur les pratiques et les principes en matière de gestion des marchés au moyen de 18 vidéoconférences organisées avec les missions | UN | إسداء المشورة بشأن ممارسات إدارة العقود وسياساتها من خلال عقد 18 مؤتمرا بتقنية التداول بالفيديو مع البعثات الميدانية |
Mallettes avion de matériel pour les audiences à distance (aux fins de la liaison vidéo) | UN | جهاز يشغل من بُعد في قاعة المحكمة في حالات الطيران للربط بالفيديو |
Mallettes avion de matériel pour les audiences à distance (aux fins de la liaison vidéo) | UN | جهاز يشغل من بُعد في قاعة المحكمة في حالات الطيران للربط بالفيديو |
Cette stratégie pourrait comprendre la préparation d'une campagne mondiale de sensibilisation, avec notamment la diffusion de messages vidéo dans différentes langues. | UN | وقد تشمل استراتيجية الاتصال هذه إعداد حملة توعية عالمية بشأن تغير المناخ، منها رسائل مصورة بالفيديو بلغات مختلفة. |
Mais celle-là nous enverra, par réseau sans fil, un flux vidéo depuis l'intérieur du laboratoire. | Open Subtitles | لكن هذا الصندوق يرسل لنا بثاً بالفيديو بشكل لاسلكي من داخل المختبر. |
J'ai toujours la vidéo de toi, et je n'ai aucun problème à l'envoyer a ta femme. | Open Subtitles | مازلتُ أحتفظ بالفيديو الذي يخصك ولا يعيقني أي شئ لأن أرسله إلى زوجتكِ |
La Compagnie autrichienne de diffusion a indiqué son intention de fournir des enregistrements vidéo à la Commission. | UN | وأفادت شركة الاذاعة النمساوية بأنها تعتزم تقديم معلومات مسجلة بالفيديو الى اللجنة. |
Les enregistrements vidéo d'interrogatoires menés par des procureurs ne sont faits qu'après obtention d'une confession écrite. | UN | ولا تسجل النيابة عملية الاستجواب بالفيديو إلا بعد الإدلاء باعتراف موثّق. |
:: Diffusion audio et vidéo pour les enregistrements externes; | UN | :: توزيع صوتي وتوزيع بالفيديو لأغراض التسجيل الخارجي؛ |
Les agresseurs sont devenus plus agressifs lorsqu'ils se sont rendu compte qu'un membre de la famille des auteurs avait enregistré l'incident par vidéo. | UN | وأصبح الجناة أكثر عدوانية عندما أدركوا أن أحد أفراد أسرة الملتمسَين كان يسجل الحادث بالفيديو. |
En outre, il est nécessaire d’améliorer la coordination et la gestion des installations de vidéoconférence. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تنسيق وإدارة مرافق التداول بالفيديو. |
En outre, le programme de sensibilisation utilise désormais les liaisons par vidéoconférence pour informer ceux qui ne peuvent se rendre à La Haye. | UN | واستعان أيضا برنامج التوعية بتكنولوجيا التداول بالفيديو حتى يستفيد من هذه الأنشطة من يتعذر عليهم السفر إلى لاهاي. |
En attendant, l'équipe spéciale a admis que le Conseil des droits de l'homme pourrait devoir se rabattre sur la vidéomessagerie jusqu'à ce que la vidéoconférence devienne réalisable. | UN | وفي الوقت نفسه، سلمت فرقة العمل بأن مجلس حقوق الإنسان قد يُضطر إلى الاعتماد على التراسل بالفيديو في الوقت الراهن ريثما يصبح التداول المؤتمري بالفيديو ممكناً عملياً. |
Au nom du Conseil, je souhaite la bienvenue à M. Mahiga qui participe à la séance par visioconférence depuis Mogadiscio. | UN | وباسم المجلس، أرحب بالسيد ماهيغا الذي يشترك في جلسة اليوم عبر تقنية التداول بالفيديو من مقديشو. |
Services de visioconférence correspondant aux réunions prévues dans le calendrier (équipement de quatre salles de réunion) | UN | توفير خدمات التداول بالفيديو للاجتماعات المدرجة في الجدول الحالي، وتجهيز أربع غرف اجتماعات |
Il peut également organiser pour des groupes des vidéoconférences avec des fonctionnaires de l'ONU. | UN | وفضلا عن ذلك، ترتب الوحدة لعقد مؤتمرات بالفيديو بين الجماعات ومسؤولي اﻷمم المتحدة. |
Une plate-forme a été créée pour les visioconférences avec les bureaux extérieurs en faisant fond sur l'infrastructure existante. | UN | واستُحدثت منصة حاسوبية للتداول بالفيديو مع المكاتب الميدانية تمت فيها الاستفادة من عناصر البنية التحتية الموجودة. |
Membre d’un comité chargé de conseiller le Ministre de la justice sur la vidéosurveillance des détenus dans les prisons. | UN | وانتسب إلى عضوية اللجنة المعنية بتقديم المشورة لوزير العدل بخصوص تصوير السجناء المتحفظ عليهم بالفيديو. |
Les supports promotionnels, notamment le site Web ainsi que les vidéos, articles et questionnaires, ont été élaborés et réalisés par des jeunes. | UN | وانكب الشبان على إعداد وإنتاج مواد دعائية شملت تصميم موقع شبكي موجه نحو الشبان وقصص بالفيديو ومقالات ومسابقات. |
Vous savez, nous pouvons filmer l'échographie si vous voulez. | Open Subtitles | تَعْرفُ، نحن يُمْكِنُ أَنْ نُسجّلَ بالفيديو الأشعة الفوق السمعيةَ إذا تَحْبُّ. |