"بالقانون الإنساني" - Traduction Arabe en Français

    • le droit humanitaire
        
    • au droit humanitaire
        
    • du droit humanitaire
        
    • le constituent
        
    • de droit humanitaire
        
    • du droit international humanitaire
        
    • au droit international humanitaire
        
    Membre de la délégation du Gouvernement suédois pour le droit humanitaire international et le suivi des projets relatifs aux armements UN عضو في وفد الحكومة السويدية المعني بالقانون الإنساني الدولي ورصد المشاريع المتعلقة بالأسلحة.
    Tous les acteurs doivent néanmoins respecter le droit humanitaire international et les autres règles régissant les conflits armés. UN على أنه يجب على جميع الأطراف صاحبة الشأن أن تتقيد بالقانون الإنساني الدولي وسائر القواعد التي تحكم النزاع المسلح.
    Membre de la délégation du Gouvernement suédois pour le droit humanitaire international et le suivi des projets relatifs aux armements UN عضو في وفد الحكومة السويدية المعني بالقانون الإنساني الدولي ورصد المشاريع المتعلقة بالأسلحة
    Cette commission a également été chargée d'examiner les autres traités relatifs au droit humanitaire en vue de formuler des recommandations touchant leur ratification. UN وتتحمل هذه اللجنة أيضا مسؤولية دراسة المعاهدات الأخرى المعنية بالقانون الإنساني بهدف رفع توصيات بالتصديق عليها.
    Son module pédagogique d'introduction au droit humanitaire est utilisé dans le cadre des programmes du cycle secondaire. UN ويجري تطوير نموذجها التثقيفي بشأن " التعريف بالقانون الإنساني " في نطاق مناهج المدارس الثانوية.
    Diffusion du droit humanitaire international et formation sur le terrain UN النشر والتدريب المتعلقان بالقانون الإنساني الدولي في الميدان
    La connaissance du droit humanitaire est obligatoire lors de la formation des personnels militaires et de sécurité. UN وأضافت أن التوعية بالقانون الإنساني الدولي تشكل جزءاً إلزامياً من التدريب الذي يحصل عليه الأفراد العسكريون والأمنيون.
    En outre, les forces armées ont publié plusieurs études sur le droit humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نشرت القوات المسلحة الوطنية عددا من الدراسات المتعلقة بالقانون الإنساني.
    Le contenu de l'enseignement sur le droit humanitaire et des droits de l'homme sera désormais le même pour toutes les écoles militaires. UN وسيوحَّد من هنا فصاعداً محتوى التعليم المتعلق بالقانون الإنساني وحقوق الإنسان بين جميع المدارس العسكرية.
    La considération essentielle est que le projet de convention ne doit pas primer le droit humanitaire international. UN والاعتبار الأساسي هو عدم مساس مشروع الاتفاقية بالقانون الإنساني الدولي.
    Il est clair que leur personnel doit respecter le droit humanitaire international. UN ومن المؤكد أنّ على موظفي الشركات المذكورة التقيّد بالقانون الإنساني الدولي.
    Enfin, M. Helle rappelle qu'un grand travail est en cours au CICR depuis 1996 sur le droit humanitaire coutumier. UN 87 - وأخيراً، أشار إلى مشروع كبير يتعلق بالقانون الإنساني العرفي اشتركت فيه اللجنة الدولية للصليب الأحمر منذ عام 1996.
    En outre, les deux États doivent s'engager sans plus tarder à respecter pleinement le droit humanitaire et les droits de l'homme ainsi que l'immunité protégeant le personnel diplomatique et les biens des missions diplomatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولتين أن تلتزمان رسميا فورا بالتقيد التام بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان واحترام حرمة الأفراد الدبلوماسيين والممتلكات الدبلوماسية.
    Instruments relatifs au droit humanitaire et aux réfugiés UN الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني وباللاجئين
    Sa mission principale est d'assister le gouvernement dans la mise en œuvre et le suivi des traités et conventions internationaux relatifs au droit humanitaire ratifiés par l'Union des Comores. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة الحكومة في تنفيذ ومتابعة المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني التي صدق عليها اتحاد جزر القمر.
    Les traiter qui s'appliquent normalement en temps de guerre, ceux relatifs au droit humanitaire ou aux règles du jus cogens, demeurent applicables durant les conflits armés même si les parties annonçaient qu'il en sera autrement. UN والمعاهدات التي تنفذ بصورة عادية وقت الحرب، مثل المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني أو القواعد الآمرة، تظل قابلة للتنفيذ أثناء النزاع المسلح حتى لو أعلنت الأطراف خلاف ذلك.
    Cependant, sous d'autres angles du droit humanitaire ou du désarmement, nous n'avons fait que de modestes progrès. UN ومع ذلك، وفي سياقات أخرى تتعلق بالقانون الإنساني أو نزع السلاح، يمكننا أن نشير إلى إحراز تقدم ضئيل.
    La Suisse attache une grande importance au respect du droit international, d'où son engagement en faveur du droit humanitaire ou de la Cour pénale internationale. UN وتعلق سويسرا أهمية كبيرة على احترام القانون الدولي الذي يوضح التزامها بالقانون الإنساني أو بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Le respect du droit humanitaire et des accords internationaux ne saurait être assorti de conditions. UN فلا يجوز أن تكون ثمة أي شروط مسبقة للتقيد بالقانون الإنساني والاتفاقات الدولية.
    10. Se félicite du nombre croissant de commissions et comités nationaux chargés de faire appliquer le droit international humanitaire, de promouvoir la transposition en droit interne des traités qui le constituent et d'en assurer la diffusion; UN 10 - ترحب أيضا بتزايد عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتطبيق القانون الإنساني الدولي وبتشجيع إدماج المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    Il a également signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et il est partie à la plupart des traités de droit humanitaire international. UN وعلاوة على ذلك فقد وقّعت رومانيا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهي طرف في معظم المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي.
    N'est-il pas aussi issu du droit international humanitaire par beaucoup d'aspects? UN ولكن هذا النظام يتصل أيضا في جملة من النواحي بالقانون الإنساني الدولي.
    Conventions de Genève et autres traités relatifs au droit international humanitaire UN اتفاقيات جنيف وغيرها من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus