"بالقرار المذكور" - Traduction Arabe en Français

    • cette résolution
        
    • ladite résolution
        
    • à cette décision
        
    • on trouvera la
        
    • de cette décision
        
    • trouvera la ventilation
        
    • la ventilation au tableau
        
    • ledit décret
        
    Une loi sur la sécurité intérieure précisant les mesures liées à cette résolution sera bientôt déposée devant le Parlement. UN وفي هذا الصدد سيتم في القريب العاجل طرح مشروع قانون للأمن الداخلي على البرلمان يوضح التدابير المتعلقة بالقرار المذكور.
    Le présent rapport est soumis au Conseil en application de cette résolution et constitue le premier sur le Burundi que présente la Haut-Commissaire. UN ويقدَّم هذا التقرير إلى المجلس عملا بالقرار المذكور وهو أول تقرير تقدمه المفوضة السامية بشأن بوروندي.
    Ci-après les questions et les réponses de la Belgique concernant ladite résolution : UN فيما يلي الأسئلة وردود بلجيكا فيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه.
    En ce qui concerne ladite résolution, la Mission permanente de Sri Lanka souhaite informer le Comité de ce qui suit : UN وفيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه، تود البعثة الدائمة لسري لانكا أن تبين ما يلي:
    6. Comme suite à cette décision, à partir de la cinquante-sixième session, toute résolution sur la question tiendra compte, selon qu'il conviendra, de cet examen biennal. UN 6 - عملا بالقرار المذكور أعلاه، تنطبق فترة السنتين على كل قرار ذي صلة اعتبارا من الدورة السادسة والخمسين، حسب الاقتضاء.
    Il indique que le coût des services de conférence et autres services qu'entraînera la tenue de cette treizième Assemblée des États parties est estimé à 399 100 dollars des États-Unis, montant dont on trouvera la ventilation au tableau ci-joint. UN 2- وتُقدَّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار المذكور أعلاه، وهي تعرض التكاليف المقدرة بمبلغ 100 399 دولار من دولارات الولايات المتحدة بخصوص ما يتطلبه اجتماع الدول الأطراف الثالث عشر من خدمات مؤتمرات وخدمات أخرى.
    C'est en application de cette décision que le présent rapport final est soumis à la Sous-Commission à la présente session. UN يقدم هذا التقرير النهائي الى اللجنة الفرعية في دورتها الحالية عملاً بالقرار المذكور.
    En application de cette résolution, les structures d'appui, de commandement et de contrôle de l'Opération hybride seront fournies par l'ONU. UN وعملا بالقرار المذكور أعلاه، ستوفر الأمم المتحدة هياكل القيادة والتحكم وسُبل دعمها.
    2. Le présent document est présenté en application de cette résolution. UN ٢- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار المذكور.
    Le présent rapport est soumis en application de cette résolution et de la résolution 2002/3 du 12 août 2002. UN ويُقدم هذا التقرير عملاً بالقرار المذكور وبالقرار 2002/3 المؤرخ 12 آب/أغسطس 2002.
    C'est sur le Fonds de développement pour l'Iraq, créé en application de cette résolution, qu'est versé le produit de la vente des exportations pétrolières iraquiennes et qu'ont été reportés les soldes restants du programme < < pétrole contre nourriture > > et d'autres fonds iraquiens gelés. UN وقد أنشئ صندوق تنمية العراق عملا بالقرار المذكور وتودع فيه العائدات المتأتية من مبيعات صادرات العراق من النفط، والأرصدة المتبقية من برنامج النفط مقابل الغذاء والأرصدة العراقية المجمدة الأخرى.
    Le ministère public et Batllia (tribunal de première instance) sont aussi informés de cette résolution. UN وقد أفيد بالقرار المذكور كذلك كل من مكتب المدعي العام ومحكمة الدرجة الأولى [Batllia].
    Dans la résolution 35/210 de l'Assemblée, les États Membres ont décidé d'organiser des concours pour recruter des administrateurs auxiliaires et, dans l'annexe de cette résolution, ont énoncé les directives applicables à l'organisation de ces concours: UN ففي قرار الجمعية العامة 35/210، قررت الدول الأعضاء عقد امتحانات تنافسية لتعيين موظفين فنيين مبتدئين، وحددت في المرفق بالقرار المذكور المبادئ التوجيهية لتنظيم تلك الامتحانات.
    Le présent rapport vise à donner suite à ladite résolution, dont les principales dispositions viennent d'être exposées. UN 4 - ويقدَّم هذا التقرير عملا بالقرار المذكور الذي وردت أحكامه الرئيسية فيما سبق.
    En application du paragraphe 8 de la résolution 1526 (2004) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le troisième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions créée en application de ladite résolution. UN وفقا للفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1527 (2004)، أتشرف بأن أحيل طيه التقرير الثالث لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات المنشأ عملا بالقرار المذكور.
    Par lettre en date du 5 juillet dernier vous m'avez transmis, en votre qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) la demande émise par celui-ci de recevoir des informations complémentaires au rapport présenté par la France en application de ladite résolution. UN أحلتم إليَّ بالرسالة المؤرخة 5 تموز/يوليه الماضي بصفتكم رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) طلب هذه اللجنة الحصول على معلومات إضافية استكمالا للتقرير الذي قدمته فرنسا عملا بالقرار المذكور.
    L'Albanie continue de coopérer activement avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) et reste déterminée à remplir ses obligations internationales conformément à ladite résolution et à celles qui l'ont suivie. UN تواصل ألبانيا تعاونها النشط مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، وهي عازمة على الوفاء بالتزاماتها الدولية عملا بالقرار المذكور والقرارات الأخرى التالية له.
    6. Comme suite à cette décision, à partir de la cinquante-sixième session, toute résolution sur la question tiendra compte, selon qu'il conviendra, de cet examen biennal. UN " 6 - عملا بالقرار المذكور أعلاه، تنطبق فترة السنتين على كل قرار ذي صلة اعتبارا من الدورة السادسة والخمسين، حسب الاقتضاء.
    Il indique que le coût des services de conférence et autres services qu'entraînera la tenue de cette treizième Assemblée des États parties est estimé à 399 100 dollars des États-Unis, montant dont on trouvera la ventilation au tableau ci-joint. UN 2- وتُقدَّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار المذكور أعلاه، وهي تعرض التكاليف المقدرة بمبلغ 100 399 دولار من دولارات الولايات المتحدة بخصوص ما يتطلبه اجتماع الدول الأطراف الثالث عشر من خدمات مؤتمرات وخدمات أخرى.
    Néanmoins, le procureur ayant pris l'ordonnance relative à l'examen le 13 mai 2005, c'est-à-dire avant le placement de l'auteur sous le statut de suspect, l'auteur n'avait pas été informé de cette décision. UN ولكن بما أن المدعي العام أصدر أمر إجراء الفحص في 13 أيار/مايو 2005، أي قبل أن يُعتبر صاحب البلاغ مشتبهاً فيه، لم يُبلَّغ صاحب البلاغ بالقرار المذكور.
    Le requérant allègue que ledit décret ne lui a pas été notifié alors que tout acte de nature administrative doit être notifié pour ouvrir les voies de recours, prouvant par là-même qu'il ne s'agissait pas d'un acte administratif. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه لم يُبلّغ بالقرار المذكور في حين أن أي إجراء له طبيعة إدارية لا بد من التبليغ به لفتح سبل الانتصاف، ما يثبت أنه ليس تدبيراً إدارياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus