Le trafic de cocaïne continue de toucher principalement les Amériques et l'Europe occidentale. | UN | واستمر الاتجار بالكوكايين يؤثر بصورة أساسية في بلدان القارة الأمريكية وأوروبا الغربية. |
Le Pérou a rapporté que des groupes de ressortissants colombiens et mexicains participaient activement au trafic de cocaïne sur son territoire. | UN | وأفادت بيرو بأنَّ هناك جماعات، مؤلفة من مواطنين كولومبيين ومكسيكيين، منخرطة في الاتجار بالكوكايين في أراضيها. |
On voit également apparaître les premiers signes d'instauration d'un nouveau trafic de cocaïne dans certains pays d'Asie, ce qui pourrait déclencher une consommation de cocaïne dans des pays où celle-ci était pratiquement inconnue. | UN | وهناك أيضا علامات أولية على ظهور الاتّجار بالكوكايين لأول مرة في بعض بلدان آسيا، وهو ما ينطوي على احتمال بدء تعاطي الكوكايين في بلدان كان الكوكايين مجهولا فيها تقريبا من قبل. |
47. L'UNODC a identifié plusieurs tendances significatives du trafic de cocaïne en 2009. | UN | 47- استبان المكتب عدة اتجاهات ملحوظة في الاتجار بالكوكايين في عام 2009. |
Dans les nouveaux États membres de l'Union européenne, la demande de traitement pour dépendance à la cocaïne reste faible. | UN | وفي الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، ما زال الطلب على العلاج من مشاكل مرتبطة بالكوكايين منخفضا. |
Oui, sauf mélangé à de la coke ou de la meth, pour atténuer l'effet, si je puis dire. | Open Subtitles | أجل, كالحصان ما لم يتم خلطه بالكوكايين او عقاقير اخرى او ما شابه |
Au cours de la période considérée, l'Afrique de l'Ouest est demeurée une grande route de transit pour le trafic de cocaïne. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت غرب أفريقيا تشكل معبراً رئيسياً للاتجار بالكوكايين. |
Le Ghana a cité le Kenya comme pays de transit en 2007 et 2008, confirmant ainsi le lien entre l'Afrique de l'Est et l'Afrique de l'Ouest s'agissant du trafic de cocaïne. | UN | وذكرت غانا كينيا بوصفها بلد عبور في عامي 2007 و2008، مؤكدة الصلة بين شرق أفريقيا وغربها في الاتجار بالكوكايين. |
Le Swaziland a signalé une progression du trafic de cocaïne en 2009. | UN | وأبلغت سوازيلند عن زيادة في الاتجار بالكوكايين في عام 2009. |
Les trafiquants d'héroïne, par exemple, mettent à disposition leurs infrastructures pour faciliter le trafic de cocaïne au niveau régional. | UN | فتجار الهيروين، على سبيل المثال، أعاروا بناهم التحتية لتسهيل الاتجار بالكوكايين على الصعيد الإقليمي. |
la cocaïne n'est pas fabriquée en Afrique de l'Ouest, mais le trafic de cocaïne trouble déjà la paix fragile qui règne dans certaines parties de la région. | UN | فالكوكايين لا ينتج في غرب أفريقيا، غير أن الاتجار بالكوكايين ينال بالفعل من السلام الهش السائد في أجزاء من منطقتنا. |
Le trafic de cocaïne est une menace pour la sécurité nationale et un cancer qui gangrène l'état de droit dans nos sociétés. | UN | إن الاتجار بالكوكايين تهديد للأمن الوطني، وسرطان ينخر في سيادة القانون في مجتمعاتنا. |
Des passeurs recrutés par les réseaux de trafic de cocaïne avaient été arrêtés en possession de méthamphétamine provenant de la région; | UN | ويجري اعتراض السعاة الذين يعملون لدى شبكات الاتجار بالكوكايين واعتقالهم وهم يحاولون تهريب الميثامفيتامين إلى خارج أفريقيا؛ |
Dans certaines régions d'Amérique centrale, le trafic de cocaïne a suscité une augmentation du niveau de violence. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا الوسطى، تسبب الاتجار بالكوكايين في تفاقم العنف. |
Cette évolution donne à penser que l'Europe reste très touchée par le trafic et la consommation de cocaïne. | UN | وتوحي الاتجاهات الصاعدة للمضبوطات بأن أوروبا لا تزال منطقة مستهدفة هامة للاتجار بالكوكايين واستهلاكه. |
1. Trafic de cocaïne: une menace grandissante pour l'Europe | UN | 1- الاتجار غير المشروع بالكوكايين: خطر متزايد يهدد أوروبا |
On a dit que les tactiques agressives adoptées par les trafiquants de cocaïne organisés en vue de diversifier leurs itinéraires et leurs modes opératoires étaient source d'inquiétude. | UN | وأُعرب عن القلق حيال الأساليب الجريئة التي تعتمدها عصابات الاتجار بالكوكايين في تنويع دروبها وطرائق عملها في الاتجار. |
Des dizaines d'auteurs d'infractions ont été condamnés et incarcérés pour des infractions graves, dont le trafic international de cocaïne, d'héroïne et de drogues synthétiques. | UN | وحُكم على عشرات الجُناة وسُجنوا بسبب جرائم خطيرة، تشمل الاتجار بالكوكايين والهيروين والمخدرات الاصطناعية عالميا. |
Le trafic de cocaïne est encore une préoccupation majeure. | UN | ولا يزال الاتِّجار بالكوكايين مصدر قلق كبير. |
Je veux bien vous injecter de la cocaïne et de l'héroïne pendant une semaine, pour voir si votre moralité résiste. | Open Subtitles | أود بسعادة أن أحقنك بالكوكايين والهيرويين لأسبوع وأن أرى ما إذا كانت أخلاقياتك وشخصيتك ستظل سليمة |
Comme un Hyundai alimenté de coke. | Open Subtitles | . كسيارة الهيونداى التى تمت تغذيتها بالكوكايين |
Il se pourrait que les réseaux de trafiquants de drogue aient commencé à importer de la cocaïne sous forme de cocaïne base pour pouvoir ensuite la transformer en chlorhydrate de cocaïne dans des laboratoires européens, et l'introduisent clandestinement dans d'autres pays, dissoute ou mélangée à d'autres substances, que des laboratoires situés en Europe seraient ensuite chargés de récupérer. | UN | وقد تكون عصابات الاتجار بالمخدرات قد بدأت باستيراد الكوكايين في شكله القاعدي ثم تحوّله إلى هيدروكلوريد الكوكايين في مختبرات في أوروبا، وكذلك الاتجار بالكوكايين مذاباً في مواد أخرى أو مخلوطاً بها واستعادته في مختبرات في أوروبا. |