Réunion des Nations Unies sur les réfugiés et les personnes déplacées en Asie du Sud-Est, Genève, 1979 | UN | اجتماع اﻷمم المتحدة المعني باللاجئين والمشردين في جنوب شرق آسيا، جنيف، ١٩٧٩ |
Réunion des Nations Unies sur les réfugiés et les personnes déplacées en Asie du Sud-Est, Genève, 1979 | UN | اجتماع اﻷمم المتحدة المعني باللاجئين والمشردين في جنوب شرق آسيا، جنيف، ١٩٧٩ |
Récemment, le Commonwealth a eu à coeur de s'attaquer aux problèmes humanitaires associés aux réfugiés et aux personnes déplacées dans leur propre pays et a orienté les efforts de son secrétariat dans ce sens. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، كرﱠس الكمنولث جهوده وجهود أمانته للمشاكل اﻹنسانية المرتبطة باللاجئين والمشردين داخليا. |
108. Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés : questions relatives aux réfugiés et aux personnes déplacées et questions humanitaires | UN | تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين: المسائل المتصلة باللاجئين والمشردين والمسائل اﻹنسانية |
Par ses opérations spéciales, le PAM a apporté un appui crucial à l'action menée en faveur des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وقدمت العمليات الخاصة التابعة لبرنامج الأغذية العالمي دعماً هاماً إلى العمليات المعنية باللاجئين والمشردين داخلياً. |
Recommandation générale XXII concernant l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées 249 | UN | التوصية العامة الثانية والعشرون بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين 201 |
Projets du PAM concernant des interventions prolongées en faveur de réfugiés et de personnes déplacées | UN | المشاريع الطويلة اﻷمد لبرنام اﻷغذية العالمي المتعلقة باللاجئين والمشردين |
Il a indiqué que la situation était relativement calme en ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées, mais que les besoins d'aide humanitaire demeuraient énormes. | UN | وقال إن الوضع في ما يتعلق باللاجئين والمشردين يتسم بهدوء نسبـي، لكن الاحتياجات من المساعدة الإنسانية ما تزال كبيرة. |
Les programmes de soins et d’entretien pour les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays comportaient souvent des objectifs à caractère assez général. | UN | وتشمل برامج الرعاية واﻹعالة، الخاصة باللاجئين والمشردين داخليا على السواء، أهدافا تبدو واسعة النطاق، في كثير من اﻷحيان. |
La déclaration et le plan d'action devraient concerner tout particulièrement les réfugiés et les personnes déplacées, les migrants, les immigrants et les femmes et les enfants victimes de la traite, qui sont particulièrement vulnérables. | UN | ويجب أن يهتم الإعلان وبرنامج العمل بصفة خاصة باللاجئين والمشردين والمهاجرين والنساء والأطفال من ضحايا الاتجار، الذين يتسمون بضعف بالغ. |
Afin de faciliter la recherche de solutions et de contribuer à la paix et la stabilité régionales, le HCR a encouragé l'adoption d'initiatives régionales, auxquelles il participe de plus en plus, destinées à répondre aux problèmes posés par les réfugiés et les personnes déplacées. | UN | ومن أجل المضي قدماً في البحث عن حلول للاجئين واﻹسهام في السلم والاستقرار الاقليميين، عززت المفوضية وشاركت بصورة متزايدة في المبادرات الاقليمية من أجل معالجة القضايا المتصلة باللاجئين والمشردين. |
Afin de faciliter la recherche de solutions et de contribuer à la paix et la stabilité régionales, le HCR a encouragé l’adoption d’initiatives régionales, auxquelles il participe de plus en plus, destinées à répondre aux problèmes posés par les réfugiés et les personnes déplacées. | UN | ومن أجل المضي قدماً في البحث عن حلول للاجئين واﻹسهام في السلم والاستقرار الاقليميين، عززت المفوضية وشاركت بصورة متزايدة في المبادرات الاقليمية من أجل معالجة القضايا المتصلة باللاجئين والمشردين. |
Ce plan en sept points a été par la suite entériné par la communauté internationale et a servi de fondement à l'action internationale concernant les réfugiés et les personnes déplacées de l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي وقت لاحق أيد المجتمع الدولي هذه الخطة المتألفة من سبع نقاط فأصبحت بذلك اﻷساس للعمل الدولي ذي الصلة باللاجئين والمشردين من يوغوسلافيا السابقة. |
Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, questions relatives aux réfugiés et aux personnes déplacées et questions humanitaires | UN | تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمسائل المتعلقة باللاجئين والمشردين والمسائل اﻹنسانية |
QUESTIONS RELATIVES aux réfugiés et aux personnes déplacées ET | UN | المتصلة باللاجئين والمشردين والمسائل اﻹنسانية |
L'importance des soins de santé en matière de reproduction fournis aux réfugiés et aux personnes déplacées, ainsi qu'aux individus touchés par des crises, a fait l'objet d'un large consensus. | UN | وكان هناك توافق قوي في الآراء حول أهمية دعم الصحة الإنجابية فيما يتصل باللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم ممن يتضررون من الأزمات. |
D'autres programmes d'envergure ont été mis en oeuvre en faveur des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays en République-Unie de Tanzanie, au Burundi, en République démocratique du Congo et dans certains pays en Afrique de l'Ouest. | UN | وكانت البرامج الرئيسية الأخرى تتعلق باللاجئين والمشردين داخليا في جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بلدان تقع في غرب أفريقيا. |
Le Tchad devrait aussi donner suite rapidement aux plaintes pour violations du Pacte international relatif aux droits civils et politiques à l'égard des réfugiés et des personnes déplacées et pour violations des instruments internationaux sur la traite des êtres humains. | UN | وينبغي أيضاً أن تستجيب تشاد بسرعة للشكاوى المتعلقة بانتهاكات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتصل باللاجئين والمشردين داخليا وانتهاكات التشريعات الدولية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
Recommandation générale XXII concernant l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées | UN | التوصية العامة الثانية والعشرون بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين |
22. La FORPRONU a également poursuivi le dialogue avec les organisations s'occupant de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | ٢٢ - كما واصلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية الحوار مع المنظمات المعنية باللاجئين والمشردين. |
Le HCR a poursuivi son engagement dans le cadre du processus de Sarajevo pour les réfugiés et les déplacés ainsi que dans le programme de logement régional qui soutient les solutions durables pour les personnes déplacées lors des conflits de 1991 à 1995 en ex-Yougoslavie. | UN | وواصلت المفوضية المشاركة في عملية سراييفو المتعلقة باللاجئين والمشردين وبرنامج الإسكان الإقليمي، مما يدعم إيجاد حلول دائمة لمن تشردوا بسبب نزاعات الفترة 1991-1995 في يوغوسلافيا السابقة. |
Entretien et mise à jour de la collection des instruments internationaux et autres instruments juridiques relatifs aux réfugiés et aux déplacés (anglais et français) | UN | تعهُّد وتحديث مجموعة الصكوك الدولية والنصوص القانونية الأخرى المتصلة باللاجئين والمشردين (الإنكليزية/الفرنسية) |
Les institutions nationales doivent donc recevoir l'appui nécessaire pour apporter les solutions qui s'imposent au problème de la réintégration des réfugiés et des déplacés dans leurs droits fonciers et autres. | UN | ولذلك فإن المؤسسات الوطنية بحاجة إلى الدعم من أجل كفالة المعالجة الملائمة لموضوع الملكية والحقوق الأخرى المتعلقة باللاجئين والمشردين داخلياً. |
À propos de l'observation de la délégation selon laquelle il n'existe aucune information faisant état de violences sexuelles endémiques parmi les personnes déplacées et réfugiés, l'oratrice demande si des enquêtes sont en cours sur des cas ponctuels de violence de ce type. | UN | واستفسرت، وهي تشير إلى تعليق الوفد بأنه لا توجد معلومات عن العنف الجنساني النظامي فيما يتعلق باللاجئين والمشردين داخليا، عن أي تحقيقات قيد النظر في حالات فردية من ذلك العنف. |