Il a réaffirmé que le Liban était déterminé à respecter toutes les résolutions internationales, y compris celles portant sur le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وأكد من جديد التزام لبنان باحترام جميع القرارات الدولية، بما فيها تلك المتعلقة بالمحكمة الخاصة للبنان. |
Il a redit que le Liban s'était engagé à respecter toutes les résolutions internationales, y compris celles qui concernaient le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وأكد من جديد التزام لبنان باحترام جميع القرارات الدولية، بما فيها تلك المتعلقة بالمحكمة الخاصة بلبنان. |
le Tribunal spécial résiduel devra s'occuper des activités courantes en permanence, mais les procédures spéciales n'interviendront que de temps en temps. | UN | وفي حين ستتمثل الأعمال الجارية في مواصلة الالتزامات المنوطة بالمحكمة الخاصة للمهام المتبقية، فإن الإجراءات المخصصة لا تنشأ إلا دورياً. |
Ce travail serait également pertinent au regard du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وفضلا عن ذلك، لذلك العمل صلة بالمحكمة الخاصة للبنان. |
Réunion du Groupe des États intéressés du Tribunal spécial de la Sierra Leone avec le Procureur par intérim et le greffier du Tribunal spécial | UN | اجتماع مجموعة الدول المهتمة بالمحكمة الخاصة بسيراليون:احاطة يقدمها نائب المدعي العام ومسجل المحكمة الخاصة |
Conformément à l'Accord relatif au Tribunal spécial chargé des fonctions résiduelles, une copie de ces archives restera en Sierra Leone. | UN | وما زالت نسخة عامة في سيراليون، وفقا للاتفاق المتعلق بالمحكمة الخاصة للمهام المتبقية. |
La composante administrative organise aussi, avec la MINUL, le dispositif de sécurité à prévoir pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | ويقوم العنصر الإداري أيضا بالتخطيط المشترك مع البعثة للترتيبات الأمنية المتعلقة بالمحكمة الخاصة لسيراليون. |
Les membres du Conseil ont félicité le Tribunal spécial de l'action qu'il a menée pour faire en sorte que les responsables de crimes odieux soient traduits en justice dans le cadre de la lutte contre l'impunité. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالمحكمة الخاصة لما حققته من إنجازات في ضمان تقديم المسؤولين عن ارتكاب الجرائم البشعة للعدالة في إطار مكافحة الإفلات من العقاب. |
f) Présenter des rapports périodiques au Groupe des États intéressés concernant le Tribunal spécial. | UN | (و) تقديم تقرير على أساس منتظم لمجموعة الدول المهتمة بالمحكمة الخاصة. |
Il ne me reste plus qu'à vous exprimer la gratitude de tous ceux qui ont le privilège d'être associés avec le Tribunal spécial pour la générosité et la patience des contribuants. Le Greffier | UN | ولا يبقى لي في هذه المرحلة سوى الإعراب عن امتنان من حظي منا بفرصة الارتباط بالمحكمة الخاصة على ما شهدناه من سخاء المساهمين وصبرهم. |
Les membres du Groupe des États intéressés pour le Tribunal spécial sur la Sierra Leone et les autres délégations intéressées sont invités à participer à une réunion d'information sur le Tribunal spécial, organisée par la Mission permanente du Canada. | UN | الدعوة موجهة إلى أعضاء فريق الدول المهتمة بالمحكمة الخاصة لسيراليون والوفود الأخرى المهتمة بالأمر لحضور جلسة إحاطة بشأن المحكمة الخاصة تنظمها البعثة الدائمة لكندا. |
Les membres du Groupe des États intéressés pour le Tribunal spécial sur la Sierra Leone et les autres délégations intéressées sont invités à participer à une réunion d'information sur le Tribunal spécial, organisée par la Mission permanente du Canada. | UN | الدعوة موجهة إلى أعضاء فريق الدول المهتمة بالمحكمة الخاصة لسيراليون والوفود الأخرى المهتمة بالأمر لحضور جلسة إحاطة بشأن المحكمة الخاصة تنظمها البعثة الدائمة لكندا. |
La loi de 2002 sur le Tribunal spécial énonce les compétences de ce dernier et la loi de 1993 sur la fonction publique détermine celles du tribunal administratif. | UN | وينص قانون 2002 المتعلق بالمحكمة الخاصة على اختصاصات هذه المحكمة، وينص قانون عام 1993 المتعلق بالخدمة المدنية على اختصاصات المحكمة الإدارية. |
Réunion du Groupe des États intéressés du Tribunal spécial de la Sierra Leone avec le Procureur par intérim et le greffier du Tribunal spécial | UN | اجتماع مجموعة الدول المهتمة بالمحكمة الخاصة لسيراليون: إحاطة يقدمها المدعي العام بالنيابة ومسجل المحكمة الخاصة |
Réunion du Groupe des États intéressés du Tribunal spécial de la Sierra Leone : exposé du Procureur par intérim et du Greffier du Tribunal spécial | UN | اجتماع مجموعة الدول المهتمة بالمحكمة الخاصة لسيراليون: إحاطة يقدمها المدعي العام بالنيابة ومسجل المحكمة الخاصة |
Depuis 2001, la MINUSIL mène, en collaboration avec des organisations non gouvernementales locales et internationales, une vaste campagne de sensibilisation au rôle du Tribunal spécial et de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | ومنذ العام الماضي وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقوم بحملة واسعة للتوعية بالمحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
La Section a également participé aux activités préparatoires et d'information liées à la mise en place du Tribunal spécial et, en collaboration avec le HCDH, de la Commission vérité et réconciliation. | UN | وقدم الدعم أيضا للأنشطة التحضيرية والإعلامية المتعلقة بالمحكمة الخاصة وذلك، بالتعاون مع المفوضية ولجنة تقصي الحقيقة والمصالحة. |
La cour d'appel du Tribunal spécial pour la Sierra Leone a affirmé récemment que c'est < < une norme bien établie en droit international que nul gouvernement ne peut accorder l'amnistie pour des crimes qualifiés de graves en droit international > > . | UN | وأعلنت دائرة الاستئناف بالمحكمة الخاصة لسيراليون أخيراً أنه لا يمكن لحكومة ما أن تصدر عفواً على جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي، وهو ما يعتبر قاعدة ثابتة في القانون الدولي. |
Plusieurs interlocuteurs ont souligné que certaines questions demeurées en suspens ayant trait au Tribunal spécial pour la Sierra Leone et en particulier au procès de Charles Taylor pouvaient constituer des facteurs d'instabilité. | UN | 18 - وأشار عدة محاورين إلى مسائل معلقة تتصل بالمحكمة الخاصة لسيراليون، ولا سيما محاكمة تشارلز تيلور، على أنها دوافع محتملة لزعزعة الاستقرار. |
Suite à leur transfèrement au Tribunal spécial, tous les accusés ont bénéficié de l'assistance juridique initiale d'un conseil commis d'office qui faisait partie du Bureau du Défenseur principal du Tribunal spécial. | UN | 10 - ولدى نقلهم إلى المحكمة الخاصة تم تزويد جميع المتهمين بالمشورة والمساعدة القانونية الأولية من جانب مستشار قانوني قائم بالعمل في مكتب محامي المساعدة القضائية الرئيسي بالمحكمة الخاصة(). |
Les organismes de sécurité sierra-léonais ont joué un rôle essentiel et coordonné étroitement leur action avec le BINUSIL et la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) en ce qui concerne les mesures de sécurité prises au Tribunal spécial pour la Sierra Leone pendant la détention de Taylor à Freetown, de même que lors de son transfert à La Haye. | UN | وقد أدت الوكالات الأمنية في سيراليون دورا رئيسيا وقامت بالتنسيق الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون ومع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بشأن الترتيبات الأمنية بالمحكمة الخاصة لسيراليون أثناء احتجاز السيد شارلس تيلور في فريتاون، وأثناء نقله إلى لاهاي. |
Nous fournirons les ressources afin de veiller à ce que les experts en protection et en défense des droits des enfants fassent partie du personnel de la Cour spéciale indépendante pour la Sierra Leone. | UN | وستقدم الموارد اللازمة لكفالة عمل خبراء الحماية والدعوة في مجال الطفل ضمن طاقم العاملين بالمحكمة الخاصة المستقلة لسيراليون. |