"بالمدارس الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les écoles publiques
        
    • aux écoles publiques
        
    • des écoles publiques
        
    • école publique
        
    • dans les établissements publics
        
    • les écoles publiques du
        
    L'enseignement primaire et secondaire général est obligatoire et chacun peut le recevoir gratuitement dans les écoles publiques. UN والتعليم الابتدائي والثانوي العام إلزامي ويمكن لأي شخص أن يلتحق بالمدارس الحكومية المجانية.
    L'adoption d'un arrêté ministériel supprimant la condition liée à l'âge dans les écoles de filles lors de leur passage dans les écoles publiques. UN قرار وزاري باستثناء خريجات مدارس تعليم البنات من شرط السن عند الالتحاق بالمدارس الحكومية.
    Les langues locales sont aussi enseignées dans les écoles publiques du premier cycle de certaines provinces. UN وكذلك تُدرس اللغات المحلية في المرحلة الأولية بالمدارس الحكومية في بعض المقاطعات.
    Les dispositions et les règles qui régissent l'accès aux écoles publiques et privées des enfants égyptiens s'appliquent aussi aux enfants non égyptiens, sauf lorsque les parents sont en situation irrégulière. UN تسري كافة الإجراءات والقواعد المتعلقة بالالتحاق بالمدارس الحكومية والخاصة بنفس الشروط والقواعد والإجراءات السارية على المصريين.
    S'y ajoutaient 182 455 enfants scolarisés aux niveaux primaire, primaire supérieur et secondaire dans des écoles publiques ou privées, sans frais pour l'Office. UN وبالإضافة إلى ذلك، التحق ما مجموعه 455 182 تلميذا بالمدارس الحكومية والمدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية الأخرى دون تكلفة تتكبدها الأونروا.
    Les mineurs jouissaient des mêmes droits que les mineurs maltais, y compris le droit de fréquenter l'école publique. UN وللقصر نفس الحقوق التي يتمتع بها القصر في مالطة، بما في ذلك حق الالتحاق بالمدارس الحكومية.
    Comme nous l'avons déjà signalé, conformément aux prescriptions de la Constitution, l'enseignement dans ce cycle est gratuit dans les établissements publics. UN كما تتمتع هذه المرحلة التعليمية بالمجانية بالمدارس الحكومية طبقاً للدستور على نحو ما سلف ذكره.
    En décembre 1996, 4 677 élèves étaient inscrits dans les écoles publiques. UN ٤٣ - وحتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ كان عدد التلاميذ المسجلين بالمدارس الحكومية ٦٧٧ ٤ تلميذا.
    43. En décembre 1996, 4 677 élèves étaient inscrits dans les écoles publiques. UN ٤٣ - وحتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ كان عدد التلاميذ المسجلين بالمدارس الحكومية ٦٧٧ ٤ تلميذا.
    41. En décembre 1995, 4 566 élèves étaient inscrits dans les écoles publiques. UN ٤١ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ كان عدد التلاميذ المسجلين بالمدارس الحكومية ٥٦٦ ٤ تلميذا.
    Les conseils des élèves dans les écoles publiques sont mis en place de manière formelle théorique, car il n'est pas accordé d'importance à leur composition dans le détail ni à la nécessité de les orienter vers une forme compatible avec les orientations et aspirations des élèves eux-mêmes. UN تكوين المجالس الطلابية بالمدارس الحكومية تأخذ الجانب الشكلي والصوري، بحيث لا تعطي أهمية تفصيلها وتوجيهها بالشكل المطلوب وبما يتمشى وتوجهات وتطلعات الطلبة نفسها.
    Les enfants des enseignants non koweïtiens bénéficient des mêmes conditions d'admission dans les écoles publiques que leurs camarades koweïtiens; UN - يقبل أبناء المدرسين غير الكويتيين بالمدارس الحكومية بنفس الشروط التي يقبل بها أبناء الكويتيين؛
    En Jordanie, durant la période considérée, des cours d'informatique ont été introduits dans les écoles publiques, dans les classes de septième année, dans le cycle primaire supérieur. UN وفي الأردن، تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إدخال مادة علم الحاسوب في المرحلة الابتدائية للصف السابع بالمدارس الحكومية.
    Il y avait en 1998 environ 88 % de Malaisiens âgés de 6 à 16 ans inscrits dans les écoles publiques. UN وفي عام 1998، بلغت نسبة الماليزيين الملتحقين بالمدارس الحكومية الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات فما فوق و 16 فما فوق 88 في المائة تقريبا.
    Le Ministère de l'éducation et de l'enseignement a concentré ses efforts sur la scolarisation de tous les enfants en âge de scolarité et encouragé les citoyens et les résidents à s'intéresser à l'éducation de leurs enfants et à les inscrire dans les écoles publiques. UN ركزت وزارة التربية والتعليم جهودها لاستيعاب جميع الأطفال ممن هم في سن التعليم, وشجعت المواطنين والمقيمين على أراضيها على الاهتمام بتعليم أبنائهم وحثهم على الالتحاق بالمدارس الحكومية.
    222. Le taux de maintien des filles qataries dans l'enseignement obligatoire a augmenté jusqu'à dépasser celui des garçons dans les écoles publiques du Qatar, atteignant ainsi 79 % en 2008. UN 222- وارتفعت معدلات بقاء الإناث القطريات على مقاعد الدراسة في التعليم الإلزامي حتى تفوقت على معدلات بقاء الذكور القطريين بالمدارس الحكومية للمواطنين القطريين، حيث بلغت 79 في المائة في عام 2008.
    Enseignement secondaire. Le Liban reste la seule zone d’opérations de l’Office où celui-ci offre un enseignement secondaire du deuxième cycle, en raison de l’accès limité des réfugiés palestiniens aux écoles publiques et du coût prohibitif des écoles privées. UN ١٣٧ - التعليم الثانوي - ظل لبنان ميدان العمليات الوحيد الذي تقدم الوكالة فيه تعليما بالمستوى الثانوي لمواجهة مشكلة تقييد إمكانيات التحاق اللاجئين الفلسطينيين بالمدارس الحكومية وفداحة تكاليف المدارس الخاصة.
    L'Office dispense un enseignement secondaire dans cinq écoles au Liban car les réfugiés palestiniens ont des difficultés à accéder aux écoles publiques et les frais de scolarité dans les écoles privées sont prohibitifs. UN 46 - توفر الأونروا التعليم الثانوي في خمس مدارس في لبنان لأن اللاجئين الفلسطينيين يواجهون صعوبات في الالتحاق بالمدارس الحكومية ولأن المدارس الخاصة باهظة التكاليف.
    En conséquence, les enfants autochtones devaient fréquenter des écoles publiques où l'enseignement était dispensé en birman et portait sur l'histoire birmane. UN ونتيجة لذلك اضطر الأطفال من الشعبين إلى الالتحاق بالمدارس الحكومية حيث يجري تعليمهم باللغة البورمية ويدرّسون التاريخ البورمي.
    9. Enseignants et enseignantes des écoles publiques par niveau d'enseignement pour l'année scolaire 2006/07 44 UN 9- المعلمون والمعلمات بالمدارس الحكومية حسب نوع التعليم للعام الدراسي 2006/2007 51
    Ce programme comprend la fourniture d'uniformes, de chaussures et de fournitures scolaires aux élèves fréquentant l'école publique. UN وجعبة المساعدة المدرسية تشمل الزي الموحد والحذاء والأدوات المدرسية للطلاب الذين يلتحقون بالمدارس الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus