Puisque nous sommes en ville, on devrait passer prendre le gâteau. | Open Subtitles | ,طالما أننا بالمدينة أصلاً فربما سنذهب لأخذ الكعك أيضاً |
Le portier et les journaux m'ont dit qu'il y avait une nouvelle source de poudre de qualité en ville. | Open Subtitles | إنّ هناك مصدراً جديداً للبارود عالي الجودة بالمدينة سينتهي مخزوننا من البارود خلال عشرة أيام |
Bon, vous avez mon numéro si vous restez en ville. | Open Subtitles | حسنا لديك رقم هاتفى فى حالة بقائك بالمدينة |
Organisme de liaison de la ville de New York 95 | UN | الاتصال بالمدينة الضيافة المرافق المصرفية محل بيع الصحف |
Organisme de liaison de la ville de New York 95 | UN | الاتصال بالمدينة الضيافة المرافق المصرفية محل بيع الصحف |
Au total, ils ont tiré 30 missiles et 4 obus d'artillerie de divers calibres, qui ont causé des dommages matériels considérables dans la ville. | UN | وقد أطلق ما مجموعه ٣٠ قذيفة و ٤ من قنابل المدفعية ذات عيارات مختلفة، مما ألحق بالمدينة أضرارا مادية كبيرة. |
J'avais l'impression qu'en ville elle se sentait abandonnée et me priait entre les lignes de venir la voir au plus tôt. | Open Subtitles | كنت أشعر أنها وحيدة و تائهة بالمدينة و كانت تلمح لي أن آتي لأراها بأسرع وقت ممكن |
Et oui, en effet, je lui paye toutes ses dépenses quand elle est en ville. | Open Subtitles | و .. أجل , حسنٌ ، كنت أسدد مصاريفها حينما تكون بالمدينة. |
Tu restes en ville jusqu'à trouver de quoi t'en sortir ? | Open Subtitles | هل ستبقى بالمدينة حتى يتم فرزك لمكان آخر ؟ |
Je ne suis pas en ville, mais je te rappellerai. | Open Subtitles | وأني لست بالمدينة لكنّي سأتصل بك حالما أتمكن |
Je sais qu'il est en vie et qu'il est en ville. | Open Subtitles | أعلم بأنه على قيد الحياة، وأعلم بأنه موجود بالمدينة |
Après le cessez-le-feu, les deux parties ont accepté de retirer leurs forces et de les caserner dans leur quartier général en ville. | UN | وفي أعقاب التوصل إلى اتفاق وقف إطلاق النار، قبل الطرفان سحب قواتهما إلى مقريهما العسكريين بالمدينة. |
En 1999, alors qu'il rendait visite à sa famille en ville, il a été averti que la police allait l'arrêter et s'est enfui. | UN | وفي عام 1999 أثناء زيارته لأسرته القاطنة بالمدينة حُذِّر من أن الشرطة ستلقي القبض عليه فهرب. |
Organisme de liaison de la ville de New York 89 | UN | الاتصال بالمدينة الضيافة المرافق المصرفية محل بيع الصحف |
Organisme de liaison de la ville de New York 84 | UN | الاتصال بالمدينة الضيافة المرافق المصرفية محل بيع الصحف |
Organisme de liaison de la ville de New York 88 | UN | الاتصال بالمدينة الضيافة المرافق المصرفية محل بيع الصحف |
Organisme de liaison de la ville de New York 91 | UN | الاتصال بالمدينة الضيافة المرافق المصرفية محل بيع الصحف |
Organisme de liaison de la ville de New York 92 | UN | الاتصال بالمدينة الضيافة المرافق المصرفية محل بيع الصحف |
Ils ont également occasionné des destructions massives dans la ville, provoquant ainsi d'importants dégâts matériels. | UN | وألحقت، أيضا، دمارا شديدا بالمدينة متسببة بذلك في خسائر مادية فادحة. |
De nombreuses stations sont reliées à la cité souterraine, vaste complexe commercial qui s'étend sur plus de 29 km. | UN | والكثير من المحطات موصول بالمدينة الواقعة تحت اﻷرض وهي شبكة تجارية واسعة النطاق تمتد على ٩٢ كيلومتراً. |
Je crois pas, Je pense que tu es celui qui va payer pour tout les dommages causés à cette ville... pour très longtemps. | Open Subtitles | أجل، لا أعتقد هذا يا رجل. أعتقد أنك من سيدفع ثمن كل ما لحق بالمدينة من أضرار |
International Business (Relations avec les entreprises internationales). Cette division aide les entreprises à s'implanter à New York en coordonnant leurs relations avec tous les organismes municipaux, étatiques et fédéraux compétents. | UN | شعبة الأعمال الدولية، وهي تساعد شركات الأعمال الأجنبية في القيام بعملياتها في مدينة نيويورك، وذلك بتنسيق التفاعل مع جميع الوكالات بالمدينة وبالولاية ومع الوكالات الاتحادية. |