M. Flinterman souhaiterait en savoir davantage sur la politique du Gouvernement à cet égard. | UN | وأنه يرحّب بالمزيد من التفاصيل حول سياسة الحكومة في هذا المضمار. |
Elles ont indiqué que, malgré les progrès réalisés, davantage d'efforts devaient être déployés à l'avenir. | UN | وتم التشديد على أنه رغم التقدم المحرز، فإنه يتعين القيام بالمزيد من العمل في المستقبل. |
Toutefois, il faudra effectuer davantage de recherches pour mieux comprendre les incidences du mécanisme de REDD-plus sur le financement des forêts. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل لزيادة تفهم آثار المبادرة المعززة على تمويل الغابات. |
De nouvelles réformes destinées à accroître son utilité sont nécessaires. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى القيام بالمزيد من اﻹصلاحات لزيادة فعاليتها. |
Il note également sa recommandation selon laquelle le Secrétaire général doit exercer une plus grande prudence dans la présentation de demandes de ressources supplémentaires pour ces missions. | UN | وأشار أيضا إلى توصيتها للأمين العام بأن يتحلى بالمزيد من الحذر عند تقديم احتياجات إضافية لتلك البعثات. |
Deux nouveaux programmes nationaux imprimeront un nouvel élan à ces indicateurs. | UN | وسوف يسهم برنامجان جديدان بالمزيد في تحسين المؤشرات الاجتماعية. |
J'engage les entités des Nations Unies à faire davantage pour faciliter cette interaction. | UN | وأحث كيانات الأمم المتحدة كي تقوم بالمزيد من أجل تيسير هذا التعاطي. |
Nous pensons qu'il faut faire davantage pour évaluer avec plus de précision l'ampleur du problème des mines à l'échelle mondiale. | UN | ونؤمن بأن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل بشأن التوصل إلى تقديرات ثابتة بشكل أكبر عن حجم مشكلة الألغام عالميا. |
Nous savons qu'afin d'opérer un changement durable il nous faut faire davantage. | UN | ونعلم أنه بغية إحداث تغيير مستدام، لا بد من الاضطلاع بالمزيد من العمل. |
Il faut que les prochains mois apportent davantage de progrès. | UN | ويجب أن تأتي الأشهر القادمة بالمزيد من التقدم. |
Il est toutefois possible de faire davantage pour optimiser les travaux à cet égard. | UN | لكنه يمكن القيام بالمزيد لجعل العمل أكثر فعالية في هذا الصدد. |
Beaucoup avait déjà été fait, mais il fallait encore faire davantage. | UN | وقال إن الكثير أُنجز وما زال يتعين القيام بالمزيد. |
De nombreux secteurs de la population dans les pays en développement ne bénéficient pas des nouvelles technologies et davantage devrait être fait pour combler ce fossé. | UN | وأردف قائلا أن فئات كبيرة من السكان في البلدان النامية لا تستفيد من التكنولوجيا الحديثة، وينبغي القيام بالمزيد لسد تلك الفجوة. |
Il n'a pas été autorisé à prendre connaissance du dossier, mais a dû signer une déclaration attestant le contraire, sous la menace de nouvelles tortures. | UN | ولم يُسمح له أيضاً بالاطلاع على ملف قضيته، لكن كان عليه أن يوقع تقريراً تحت التهديد بالمزيد من التعذيب. |
La collecte de données supplémentaires dans ce domaine serait la bienvenue. | UN | وسيكون من المفيد القيام بالمزيد من العمل لجمع هذه الأدلة. |
Des activités de sensibilisation supplémentaires devront être menées afin de lever des fonds pour ces régions. | UN | ويلزم الاضطلاع بالمزيد من أعمال الدعوة لجمع الأموال لهذه المناطق. |
Le Projet de stratigraphie acoustique au large des côtes antarctiques (ANTOSTRAT) a été mis sur pied pour de nouveaux forages scientifiques dans l'Antarctique. | UN | وقد أنشئ برنامج الدراسة الصوتية لطبقات السواحل الأنتاركتيكية للقيام بالمزيد من الحفريات العلمية في أنتاركتيكا. |
Le Conseil de l'efficacité a remédié dans une certaine mesure à ce problème mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولقد بذل مجلس الكفاءة جهدا من أجل التصدي لتلك المشكلة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال. |
Si on le fait pas bien, on en a en plus. | Open Subtitles | لذا إن لم نقم بالأمر بشكل صحيح فسنكلف بالمزيد |
Cependant, nous estimons que la notion d'«action préventive» doit être examinée plus avant. | UN | بيد أننا نرى أنه ينبغي القيام بالمزيد من الدراسة لمفهوم العمل الوقائي. |
Il voudrait de plus amples informations sur le rôle de la coopération internationale pour faire face à ces obstacles. | UN | وقال إنه يرحب بالمزيد من المعلومات عن دور التعاون الدولي في التغلب على هذه العقبات. |
À notre avis, le rapport offre au Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies une bonne base pour poursuivre ses travaux. | UN | ونرى أن التقرير يشكل أساسا جيدا لقيام اللجنة التحضيرية المعنية بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة بالمزيد من العمل. |
À ce titre, il appelle de ses voeux une plus grande cohésion du système. | UN | وطالب في هذا الصدد بالمزيد من الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Mon gouvernement est disposé à fournir au Comité les rapports ou informations complémentaires qui pourraient se révéler nécessaires ou qui pourraient lui être demandés par le Comité. | UN | وحكومة بلادي على استعداد لتزويد اللجنة بالمزيد من التقارير أو المعلومات إذا دعت الضرورة، أو إذا طلبت منها اللجنة ذلك. |
D'autres initiatives sont en cours dans ce domaine. | UN | وجاري القيام بالمزيد من العمل في هذا المجال. |
Le Gouvernement fidjien accueillerait avec satisfaction une coopération plus étroite et une assistance technique accrue, qui accroîtraient l'utilité des initiatives régionales. | UN | وأعلن أن حكومته سترحب بالمزيد من المساعدة والتعاون التقنيين، الأمر الذي يضفي مزيدا من القيمة على المبادرات الإقليمية. |
Elle souhaiterait un complément d'information sur la manière dont il est tenu compte des besoins des enfants dans les plans économiques quinquennaux. | UN | وهي ترحب بالمزيد من المعلومات حول الطريقة التي تؤخذ بها احتياجات اﻷطفال في الحسبان في الخطط الاقتصادية الخمسية. |