"بالمساعدات" - Traduction Arabe en Français

    • l'assistance
        
    • l'aide
        
    • une assistance
        
    • d'aide
        
    • d'assistance
        
    • une aide
        
    • aides
        
    Un conseil de gestion avait été établi pour coordonner plus efficacement l'appui substantiel, allant de la défense à l'assistance économique, que le Royaume-Uni fournissait déjà à ses territoires dépendants. UN وقد أنشىء مجلس للادارة للقيام بصورة أكثر كفاءة وفعالية بتنسيق الالتزام الكبير بدءا بالدفاع وانتهاء بالمساعدات التي قدمتها المملكة المتحدة فعلا على سبيل المعونة ﻷقاليمها التابعة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une liste de l'assistance que le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite a fournie à la Somalie. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا قائمة بالمساعدات التي قدمتها المملكة العربية السعودية الى الصومال.
    :: Application des législations sur l'aide étrangère et les sanctions économiques UN تنفيذ التشريعات المتعلقة بالمساعدات الخارجية والجزاءات الاقتصادية
    Un groupe de travail est chargé de mettre en oeuvre les décisions de la Commission et d'assurer la gestion courante des affaires se rapportant à l'aide humanitaire internationale. UN ويطلع فريقها العامل بتنفيذ مقررات اللجنة وإدارة القضايا المتصلة بالمساعدات الإنسانية الدولية على أساس يومي.
    C'est dans cet esprit que la Turquie fournit au peuple afghan une assistance qui vise à développer le potentiel de ce pays. UN وانطلاقاً من هذا الفهم تقوم تركيا بتزويد أبناء الشعب الأفغاني بالمساعدات الموجهة إلى تنمية قدراتهم الوطنية.
    Il faut parfois mener de front des activités d'aide humanitaire et de développement afin de répondre à des besoins différents mais concomitants. UN وقد تكون الأنشطة المتعلقة بالمساعدات الإنسانية وبالتنمية لازمة في وقت واحد للتعامل مع احتياجات مختلفة ولكنها متداخلة.
    Le nombre d'acteurs qui participent à des activités d'assistance humanitaire et de protection a sensiblement augmenté. UN 6 - وقد تنامى عدد الجهات العاملة في أنشطة لها صلة بالمساعدات والحماية الإنسانية بصورة كبيرة.
    Reconnaissant également l'assistance financière et technique apportées par les donateurs pour appuyer le fonctionnement des Centres, UN وإذ يسلم أيضاً بالمساعدات المالية والتقنية التي يقدمها المانحون لدعم تشغيل المراكز،
    La protection des civils est une notion très vaste qui recouvre des questions juridiques et militaires, l'assistance humanitaire et les droits de l'homme. UN وحماية المدنيين مفهوم شامل يضم شواغل قانونية وعسكرية وشواغل تتعلق بالمساعدات الإنسانية وبحقوق الإنسان.
    Ils recevront toute l’assistance juridico-technique nécessaire à la ratification ainsi qu’à la formulation ultérieure d’une législation nationale. UN وسوف تزود بالمساعدات التقنية القانونية اللازمة للتصديق ولصياغة التشريعات الوطنية اللاحقة.
    Groupe de liaison pour l'assistance humanitaire UN وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية
    Systèmes d'information sur l'assistance humanitaire au Népal UN نظام المعلومات المتعلقة بالمساعدات الإنسانية في نيبال
    Groupe de liaison pour l'assistance humanitaire UN وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية
    Campagnes d'enregistrement des électeurs, de sensibilisation à la sécurité publique, et d'information sur l'aide humanitaire UN تنظيم حملات عن تسجيل الناخبين والتوعية بالأمن العام والمعلومات المتعلقة بالمساعدات الإنسانية
    La manière dont le commerce peut être lié à la pauvreté est fonction de la manière dont le commerce luimême est lié à l'aide, au problème de la dette, aux flux de capitaux privés et à l'acquisition de technologies. UN فكيفية ارتباط التجارة بالفقر تتأثر بكيفية ارتباطها بالمساعدات والمديونية وتدفقات رأس المال الخاص وحيازة التكنولوجيا.
    L'Allemagne a par ailleurs informé le Comité de l'aide déjà fournie afin qu'elle figure dans la Matrice de demandes d'assistance du Comité. UN كذلك أبلغت ألمانيا اللجنة بالمساعدات التي سبق أن قدمتها لإدراجها في مصفوفة اللجنة عن طلبات المساعدة.
    Malgré les nombreux défis à relever à l'échelle mondiale, le rapport se concentre sur le manque de cohérence des politiques relatives à l'aide et au commerce. UN ورغم وجود تحديات كثيرة على الصعيد العالمي، فإن التقرير يركز على عدم ترابط السياسات المتصلة بالمساعدات وبالتجارة.
    Soulignant qu'il est vivement préoccupé par les informations selon lesquelles une assistance militaire, y compris des mercenaires, serait fournie à l'UNITA, UN وإذ يؤكد أيضا قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بتزويد يونيتا بالمساعدات العسكرية، بما فيها المرتزقة،
    Soulignant qu'il est vivement préoccupé par les informations selon lesquelles une assistance militaire, y compris des mercenaires, serait fournie à l'UNITA, UN وإذ يؤكد أيضا قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بتزويد يونيتا بالمساعدات العسكرية، بما فيها المرتزقة،
    Par ailleurs, les promesses faites en matière d'aide publique au développement pour l'Afrique n'ont pas été honorées dans leur totalité. UN وعلاوة على ذلك، فإن الالتزامات المقطوعة فيما يتعلق بالمساعدات الإنمائية الرسمية لأفريقيا لم تتحقق بالكامل.
    Il faudra donc poursuivre les activités d'assistance humanitaire et de protection concernant ces groupes pendant au moins une autre année. UN ومن ثم، يلزم الاستمرار في تزويدهم بالمساعدات الإنسانية وأنشطة الحماية لمدة عام آخر على الأقل.
    Il permettra de fournir une aide d'urgence et d'améliorer la sécurité alimentaire de la population. UN وسيزود شعب رواندا بالمساعدات الطارئة وسيحسن من أمنهم الغذائي.
    Une réforme de la législation sur les aides individuelles au logement est en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً إصلاح التشريع المتعلق بالمساعدات الفردية للسكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus