"بالمشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • aux projets
        
    • de projets
        
    • projet
        
    • entreprises
        
    • projets de
        
    • entreprise
        
    • à des projets
        
    • ces projets
        
    • exécution des projets
        
    • entreprenariat
        
    • œuvre des projets
        
    • concernant les projets
        
    • il est proposé d
        
    Les ressources demandées au titre de l'entretien des structures et du bâti ont trait aux projets suivants : UN في إطار أعمال الصيانة الهيكلية والمعمارية، تتعلق الموارد المطلوبة بالمشاريع التالية:
    Dans un certain nombre de cas, le PNUD n'a pas été en mesure de récupérer des sommes parce que le financement était lié aux projets. UN وفي عدد من الحالات، لا يستطيع البرنامج الإنمائي استرداد الأموال لأن التمويل مرتبط بالمشاريع.
    Le Secrétaire général est censé présenter à l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, une liste de projets à financer par prélèvement sur ce montant. UN ويتوقع أن يقدم اﻷمين العام قائمة بالمشاريع المقرر تمويلها من هذا المبلغ إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    En 2012, la Division a effectué des missions dans neuf pays participant au projet. UN وفي عام 2012 أوفدت الشعبةُ بعثاتٍ إلى تسعة بلدان مستفيدة بالمشاريع.
    Enfin, les gouvernements doivent veiller à ce que les conditions fiscales, juridiques et réglementaires ne désavantagent pas, à tout le moins, les petites entreprises innovantes. UN وأخيراً، يتعين على الحكومات أن تكفل تهيئة بيئة ضريبية وقانونية وتنظيمية لا تضر على الأقل بالمشاريع المبتكرة الصغيرة.
    C'est une véritable contribution au règlement des problèmes de développement de l'infrastructure des transports en Afghanistan et au rattachement du pays aux projets internationaux des transports et de la communication. UN وهذا إسهام حقيقي لحل مشكلة تطوير البنية التحتية للنقل في أفغانستان وربط البلد بالمشاريع الدولية للنقل والاتصالات.
    Des ressources tant financières qu'humaines sont affectées aux projets mis en œuvre. UN وكل من الموارد المالية والبشرية مرتبطة بالمشاريع المنفّذة.
    Elle est aussi chargée de centraliser les informations relatives aux projets relevant d'entités privées. C. Volume de l'aide UN ووكالة التنمية البرتغالية مسؤولة أيضا عن التجميع المركزي للمعلومات المتعلقة بالمشاريع التي تدعمها كيانات خاصة.
    Un certain nombre de publications et de documents relatifs aux projets sont publiés dans deux langues ou en version bilingue. UN ويصدر عدد من المنشورات والوثائق ذات الصلة بالمشاريع بلغتين أو في نصوص ثنائية اللغة.
    Soldes relatifs aux projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتعلقة بالمشاريع المموّلة من الجهات المانحة
    anticipation Soldes relatifs aux projets financés par UN الأرصدة المتصلة بالمشاريع المموّلة من المانحين
    Recommandations formulées dans les rapports d'audit de projets UN توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بالمشاريع الصادرة عام 2009
    Le Secrétariat a entrepris de publier un nouveau prospectus d'information sur le Fonds ainsi qu'un catalogue de projets à financer. UN وقد اتخذت اﻷمانة العامة خطوات ﻹصدار منشور إعلامي جديد عن الصندوق وقائمة مبوبة بالمشاريع المتاحة للتمويل.
    Il alloue 75 millions de dollars par an à la réalisation de projets sylvicoles dans le cadre de son aide au développement. UN وكندا تنفق كل عام ١١٥ مليون دولار في مجال المساعدة الانمائية المتعلقة بالمشاريع ذات الصلة بالاحراج.
    Groupe de travail des activités de projet de faible ampleur UN الفريق العامل المعني بالمشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة
    Cette souplesse assurait l'appropriation et la pertinence à mesure que le projet évoluait. UN وتضمن هذه المرونة الارتباط بالمشاريع ومدى تَصَدّي هذه المشاريع لهواجس تغير المناخ.
    Le plan de travail sert également d'instrument de gestion lors de l'examen de l'état d'avancement et des résultats du projet. UN وتستخدم خطط العمل أيضا بوصفها وسيلة إدارية لاستعراض سير العمل بالمشاريع وانجازها.
    vii) Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement : UN ' 7` اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية:
    En Afrique du Sud également, nous avons obtenu des résultats positifs relativement aux petites et moyennes entreprises et à l'émancipation des collectivités locales. UN ولدينا في جنوب أفريقيا أيضاً قصة نجاح نرويها فيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتمكين المجتمعات المحلية.
    Les activités au niveau de la famille doivent être liées à des projets communautaires et à des projets de développement au niveau du district et de la province. UN ويجب أن تكون اﻷنشطة على مستوى اﻷسرة مرتبطة بالمشاريع المجتمعية وبمشاريع التنمية على مستوى المقاطعة والمحافظة.
    L'éducation peut stimuler l'esprit d'entreprise et les possibilités d'emploi. UN والتعليم يمكن أن يشجع على القيام بالمشاريع الحرة وتعزيز القابلية للتوظيف.
    Elle a noté, par exemple, que les conseillers techniques principaux affectés à des projets étaient quelquefois des agents efficaces de transfert des connaissances. UN فقد وجد، على سبيل المثال، أن كبار المستشارين التقنيين المعنيين بالمشاريع يشكلون أحيانا عناصر فعالة لنقل الدراية الفنية.
    Il faudrait que les systèmes eux-mêmes soient moins bureaucratiques et plus souples pour répondre aux différents besoins financiers liés à ces projets. UN ويلزم أن تكون النظم ذاتها أقل بيروقراطية وأكثر استجابة لتغير الاحتياجات المالية المتصلة بالمشاريع المذكورة.
    ces projets auront ainsi un impact et un retentissement plus importants que les projets menés à plus petite échelle, et permettront également d'améliorer le taux d'exécution des projets. UN وسيتيح ذلك إحداث أثر أكبر وأوضح مقارنة بالمشاريع الأصغر حجما، وسيساعد أيضا على تحسين معدل تنفيذ المشاريع.
    Les contraintes identifiées dans le domaine de l'entreprenariat féminin sont : UN وترد أدناه التقييدات التي حُدِّدت في ميدان اضطلاع النساء بالمشاريع:
    La section V étudie les mécanismes de participation et examine la question de la participation des peuples autochtones à l'élaboration des politiques et à la mise en œuvre des projets. UN ويتناول الفرع خامسا آليات المشاركة، ويبحث في مشاركة الشعوب الأصلية في وضع سياسات البنك الدولي والأنشطة المتعلقة بالمشاريع.
    Ce Groupe a élaboré les critères à appliquer pour choisir les projets susceptibles d'être financés par le Fonds et fixé des priorités concernant les projets entrant dans le cadre de son programme de travail. UN وقد قام الفريق بوضع معايير للاستحقاق واﻷولويات فيما يتعلق بالمشاريع التي تدرج في برنامج عمل المرفق البيئي العالمي.
    30.16 il est proposé d'exécuter les projets ci-après, dont le coût est estimé à 354 500 dollars : UN ٣٠-٦١ يقترح القيام بالمشاريع التالية بتكلفة تقدر بمبلغ ٣٥٤ ٥٠٠ دولار:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus