Les ressources demandées au titre de l'entretien des structures et du bâti ont trait aux projets suivants : | UN | في إطار أعمال الصيانة الهيكلية والمعمارية، تتعلق الموارد المطلوبة بالمشاريع التالية: |
Dans un certain nombre de cas, le PNUD n'a pas été en mesure de récupérer des sommes parce que le financement était lié aux projets. | UN | وفي عدد من الحالات، لا يستطيع البرنامج الإنمائي استرداد الأموال لأن التمويل مرتبط بالمشاريع. |
Le Secrétaire général est censé présenter à l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, une liste de projets à financer par prélèvement sur ce montant. | UN | ويتوقع أن يقدم اﻷمين العام قائمة بالمشاريع المقرر تمويلها من هذا المبلغ إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
En 2012, la Division a effectué des missions dans neuf pays participant au projet. | UN | وفي عام 2012 أوفدت الشعبةُ بعثاتٍ إلى تسعة بلدان مستفيدة بالمشاريع. |
Enfin, les gouvernements doivent veiller à ce que les conditions fiscales, juridiques et réglementaires ne désavantagent pas, à tout le moins, les petites entreprises innovantes. | UN | وأخيراً، يتعين على الحكومات أن تكفل تهيئة بيئة ضريبية وقانونية وتنظيمية لا تضر على الأقل بالمشاريع المبتكرة الصغيرة. |
C'est une véritable contribution au règlement des problèmes de développement de l'infrastructure des transports en Afghanistan et au rattachement du pays aux projets internationaux des transports et de la communication. | UN | وهذا إسهام حقيقي لحل مشكلة تطوير البنية التحتية للنقل في أفغانستان وربط البلد بالمشاريع الدولية للنقل والاتصالات. |
Des ressources tant financières qu'humaines sont affectées aux projets mis en œuvre. | UN | وكل من الموارد المالية والبشرية مرتبطة بالمشاريع المنفّذة. |
Elle est aussi chargée de centraliser les informations relatives aux projets relevant d'entités privées. C. Volume de l'aide | UN | ووكالة التنمية البرتغالية مسؤولة أيضا عن التجميع المركزي للمعلومات المتعلقة بالمشاريع التي تدعمها كيانات خاصة. |
Un certain nombre de publications et de documents relatifs aux projets sont publiés dans deux langues ou en version bilingue. | UN | ويصدر عدد من المنشورات والوثائق ذات الصلة بالمشاريع بلغتين أو في نصوص ثنائية اللغة. |
Soldes relatifs aux projets financés par des donateurs | UN | الأرصدة المتعلقة بالمشاريع المموّلة من الجهات المانحة |
anticipation Soldes relatifs aux projets financés par | UN | الأرصدة المتصلة بالمشاريع المموّلة من المانحين |
Recommandations formulées dans les rapports d'audit de projets | UN | توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بالمشاريع الصادرة عام 2009 |
Le Secrétariat a entrepris de publier un nouveau prospectus d'information sur le Fonds ainsi qu'un catalogue de projets à financer. | UN | وقد اتخذت اﻷمانة العامة خطوات ﻹصدار منشور إعلامي جديد عن الصندوق وقائمة مبوبة بالمشاريع المتاحة للتمويل. |
Il alloue 75 millions de dollars par an à la réalisation de projets sylvicoles dans le cadre de son aide au développement. | UN | وكندا تنفق كل عام ١١٥ مليون دولار في مجال المساعدة الانمائية المتعلقة بالمشاريع ذات الصلة بالاحراج. |
Groupe de travail des activités de projet de faible ampleur | UN | الفريق العامل المعني بالمشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة |
Cette souplesse assurait l'appropriation et la pertinence à mesure que le projet évoluait. | UN | وتضمن هذه المرونة الارتباط بالمشاريع ومدى تَصَدّي هذه المشاريع لهواجس تغير المناخ. |
Le plan de travail sert également d'instrument de gestion lors de l'examen de l'état d'avancement et des résultats du projet. | UN | وتستخدم خطط العمل أيضا بوصفها وسيلة إدارية لاستعراض سير العمل بالمشاريع وانجازها. |
vii) Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement : | UN | ' 7` اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية: |
En Afrique du Sud également, nous avons obtenu des résultats positifs relativement aux petites et moyennes entreprises et à l'émancipation des collectivités locales. | UN | ولدينا في جنوب أفريقيا أيضاً قصة نجاح نرويها فيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتمكين المجتمعات المحلية. |
Les activités au niveau de la famille doivent être liées à des projets communautaires et à des projets de développement au niveau du district et de la province. | UN | ويجب أن تكون اﻷنشطة على مستوى اﻷسرة مرتبطة بالمشاريع المجتمعية وبمشاريع التنمية على مستوى المقاطعة والمحافظة. |
L'éducation peut stimuler l'esprit d'entreprise et les possibilités d'emploi. | UN | والتعليم يمكن أن يشجع على القيام بالمشاريع الحرة وتعزيز القابلية للتوظيف. |
Elle a noté, par exemple, que les conseillers techniques principaux affectés à des projets étaient quelquefois des agents efficaces de transfert des connaissances. | UN | فقد وجد، على سبيل المثال، أن كبار المستشارين التقنيين المعنيين بالمشاريع يشكلون أحيانا عناصر فعالة لنقل الدراية الفنية. |
Il faudrait que les systèmes eux-mêmes soient moins bureaucratiques et plus souples pour répondre aux différents besoins financiers liés à ces projets. | UN | ويلزم أن تكون النظم ذاتها أقل بيروقراطية وأكثر استجابة لتغير الاحتياجات المالية المتصلة بالمشاريع المذكورة. |
ces projets auront ainsi un impact et un retentissement plus importants que les projets menés à plus petite échelle, et permettront également d'améliorer le taux d'exécution des projets. | UN | وسيتيح ذلك إحداث أثر أكبر وأوضح مقارنة بالمشاريع الأصغر حجما، وسيساعد أيضا على تحسين معدل تنفيذ المشاريع. |
Les contraintes identifiées dans le domaine de l'entreprenariat féminin sont : | UN | وترد أدناه التقييدات التي حُدِّدت في ميدان اضطلاع النساء بالمشاريع: |
La section V étudie les mécanismes de participation et examine la question de la participation des peuples autochtones à l'élaboration des politiques et à la mise en œuvre des projets. | UN | ويتناول الفرع خامسا آليات المشاركة، ويبحث في مشاركة الشعوب الأصلية في وضع سياسات البنك الدولي والأنشطة المتعلقة بالمشاريع. |
Ce Groupe a élaboré les critères à appliquer pour choisir les projets susceptibles d'être financés par le Fonds et fixé des priorités concernant les projets entrant dans le cadre de son programme de travail. | UN | وقد قام الفريق بوضع معايير للاستحقاق واﻷولويات فيما يتعلق بالمشاريع التي تدرج في برنامج عمل المرفق البيئي العالمي. |
30.16 il est proposé d'exécuter les projets ci-après, dont le coût est estimé à 354 500 dollars : | UN | ٣٠-٦١ يقترح القيام بالمشاريع التالية بتكلفة تقدر بمبلغ ٣٥٤ ٥٠٠ دولار: |