"بالمقترح المقدم" - Traduction Arabe en Français

    • de la proposition
        
    • la proposition faite
        
    • à la proposition
        
    • la proposition soumise
        
    S'agissant de la proposition de notre collègue colombien, je crois que nous avons besoin de voir sa formulation exacte. UN أما فيما يتعلق بالمقترح المقدم من زميلنا من كولومبيا، فأعتقد أننا بحاجة إلى الاطلاع على صيغته على وجه التحديد.
    Sa délégation prend note de la proposition de la délégation égyptienne concernant la coopération entre les centres d'information du Caire, de Mexico et de Pretoria. UN وقال إن وفد بلده أحاط علما بالمقترح المقدم من الوفد المصري للتعاون بين مراكز الإعلام في كل من القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا.
    i) Nous prenons acte avec satisfaction et nous nous félicitons de la proposition de S.A. l'Émir de l'État de Qatar de créer le Fonds et sa contribution de 20 millions de dollars des ÉtatsUnis pour le lancer; UN `1` نرحب وننوه بالمقترح المقدم من صاحب السمو أمير دولة قطر لإنشاء هذا الصندوق وتبرعه بمبلغ 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لإطلاقه؛
    Notant également la proposition faite par la Fédération de Russie de réunir une troisième conférence internationale de la paix afin d'examiner l'ordre juridique international dans le monde de l'après-guerre froide, au seuil du XXIe siècle, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    Notant également la proposition faite par la Fédération de Russie de réunir une troisième conférence de la paix afin d'examiner l'ordre juridique international dans le monde de l'après-guerre froide, au seuil du XXIe siècle, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    43. Le Comité des droits de l'enfant avait pris note avec intérêt de la proposition faite au Groupe de travail sur le rôle du Comité dans l'examen des situations où des enfants relevant de la juridiction d'un Etat partie auraient été recrutés ou utilisés dans des hostilités. UN ٣٤- وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً مع الاهتمام بالمقترح المقدم في الفريق العامل بشأن دور اللجنة في النظر في الحالات التي كان سيتم فيها تجنيد أطفال خاضعين لولاية دولة طرف أو استخدامهم في أعمال حربية.
    Dans ces conditions, et comme suite à la proposition que le Conseil des ministres a faite le 14 mai 1998, le Gouvernement érythréen n'a cessé de préconiser : UN وفي هذا السياق، واقترانا بالمقترح المقدم من مجلس الوزراء في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨، ظلت حكومة إريتريا تدعو إلى ما يأتي:
    Le Conseil a considéré l'importance de cet objectif et accueilli avec satisfaction la proposition soumise par le secrétariat. UN وسلّم الصندوق بأهمية هذا الهدف ورحّب بالمقترح المقدم من الأمانة.
    Elle a pris note de la proposition du Groupe de travail tendant à ce qu'elle envisage de le reconstituer à sa session de 2006 afin qu'il puisse achever ses travaux. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمقترح المقدم من الفريق العامل ومفاده أن تنظر اللجنة في إعادة انعقاد الفريق أثناء دورة عام 2006 لكي يمكن له أن يكمل أعماله.
    i) Nous prenons acte avec satisfaction et nous nous félicitons de la proposition de S. A. l'Émir de l'État de Qatar de créer le Fonds et sa contribution de 20 millions de dollars des États-Unis pour le lancer; UN ' 1` نرحب وننوه بالمقترح المقدم من صاحب السمو أمير دولة قطر لإنشاء هذا الصندوق وتبرعه بمبلغ 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لإطلاقه؛
    Nous nous félicitons de la proposition du Canada figurant dans le document CD/1487 relative à un mandat éventuel pour un comité spécial et nous estimons qu'elle marque un progrès dans le sens de l'utilisation pacifique de l'espace. UN ونرحب بالمقترح المقدم من كندا والوارد في الوثيقة CD/1487 بشأن ولاية يمكن إسنادها إلى لجنة مخصصة، ونرى هذا المقترح خطوة في اتجاه الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    10. Prend note, à ce sujet, de la proposition des Volontaires des Nations Unies tendant à promouvoir le volontariat en proclamant — entre autres moyens — 2001 Année internationale des Volontaires. UN ٠١ - يحيط علماً في هذا السياق بالمقترح المقدم من جهاز متطوعي اﻷمم المتحدة للنظر في جعل سنة ١٠٠٢ السنة الدولية للمتطوعين، باعتبار ذلك إحدى أدوات تعزيز الروح التطوعية.
    10. Prend note, à ce sujet, de la proposition des Volontaires des Nations Unies tendant à promouvoir le volontariat en proclamant - entre autres moyens - 2001 Année internationale des Volontaires. UN ٠١- يحيط علماً في هذا السياق بالمقترح المقدم من جهاز متطوعي اﻷمم المتحدة للنظر في جعل سنة ١٠٠٢ السنة الدولية للمتطوعين، باعتبار ذلك إحدى أدوات تعزيز الروح التطوعية.
    121. S'agissant de la proposition faite par l'Australie, un débat s'est engagé sur la question de savoir si le groupe de travail doit examiner une proposition contenant un nombre important de modifications par rapport au projet ayant servi de base pour le débat. UN 121- وفيما يتعلق بالمقترح المقدم من أستراليا، دارت مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي للفريق العامل أن ينظر في مقترح ينطوي على قدر كبير من التغييرات يتعلق بالمشروع الذي يشكل أساساً للمناقشة.
    Dans cette perspective, mon pays voudrait rappeler la proposition faite lors de la réunion de 2006 sur le Nouveau partenariat stratégique Asie-Afrique et qui consiste en la mise en place d'un mécanisme afro-asiatique permettant, en concertation avec les organisations internationales compétentes, une meilleure compréhension du phénomène des catastrophes naturelles provoquées par les changements climatiques. UN وفي هذا الصدد، يود بلدي أن يذكر بالمقترح المقدم خلال الجلسة المتعلقة بالشراكة الأفريقية الآسيوية الاستراتيجية الجديدة المعقودة عام 2006، الذي يقضي، في جملة أمور، بإنشاء آلية أفريقية آسيوية للتوصل إلى فهم أفضل لظاهرة الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ، بالتشاور مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    1. Prend note de la proposition faite par la grande Jamahiriya arabe Libyenne populaire et socialiste d'accueillir les sessions de juillet de la Conférence de l'Union africaine; UN 1 - يحيط علماً بالمقترح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بشأن استضافة الدورات نصف السنوية لمؤتمر الاتحاد الأفريقي؛
    La cinquième réunion intercomités a pris note de la proposition faite par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, soutenue par plusieurs participants, visant à créer un organe unique qui serait chargé d'examiner les communications présentées par des particuliers en vertu d'un instrument relatif aux droits de l'homme quel qu'il soit. UN 41 - وأحاط الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان علماً بالمقترح المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري، الذي أيده عدة مشاركين، والداعي إلى إنشاء هيئة واحدة للنظر في البلاغات الفردية بموجب جميع معاهدات حقوق الإنسان.
    8. Se félicite de la proposition faite par certaines organisations non gouvernementales d'organiser, en étroite consultation avec les membres de la SousCommission et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, un séminaire sur la justice de transition aux fins d'établir des documents de travail qui seront présentés au Groupe de travail sur l'administration de la justice à sa prochaine session; UN 8- ترحب بالمقترح المقدم من بعض المنظمات غير الحكومية بالقيام، في ظل التشاور الوثيق مع أعضاء اللجنة الفرعية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بتنظيم حلقة دراسية عن العدالة الانتقالية لإعداد ورقات تُقدَّم إلى الدورة القادمة للفريق العامل المعني بإقامة العدل؛
    28. M. Hill (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation se félicite de la proposition faite par la délégation des Philippines de commémorer le trentième anniversaire de la Déclaration de Manille et appuie le projet de résolution recommandé par le Comité spécial à cet égard. UN 28 - السيد هيلْ (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن ترحيب وفده بالمقترح المقدم من وفد الفلبين للاحتفال بالذكرى الثلاثين لإعلان مانيلا، وتأييده مشروع القرار الذي أعدته اللجنة الخاصة في هذا الشأن.
    a) Rapport du Président sur les consultations relatives à la proposition de la Fédération de Russie tendant à élaborer des modalités d'approbation des engagements volontaires; UN (أ) تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي لوضع إجراءات ملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية؛
    Considérant que cet alinéa était lié à la proposition soumise par la Fédération de Russie sur les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions (voir plus haut, par. 118), on a également suggéré de l'inclure ou de s'en inspirer dans toute formulation future du principe I, paragraphe 1 de cette proposition. UN ونظرا إلى أن هذه الفقرة الفرعية مرتبطة بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات (انظر الفقرة 118 أعلاه)، لذا فقد اقترح أيضا أن يضاف هذا المقترح أو ينظر فيه في ضوء أي صياغات في المستقبل للفقرة 1 من المبدأ الأول من ذلك المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus