"بالموافقة عليه" - Traduction Arabe en Français

    • d'approuver
        
    • pour approbation
        
    • l'approbation
        
    • qu'il soit approuvé par
        
    • approbation par
        
    • de l'approuver
        
    • son approbation
        
    • est pas approuvé
        
    Le Président de la CMP à sa deuxième session avait demandé au Président d'exprimer sa gratitude pour l'excellent rapport sur l'atelier, qu'il avait été très heureux d'approuver. UN وكان رئيس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف قد طلب من الرئيس، في الدورة الثانية، نقل عبارات امتنانه للتقرير الممتاز عن حلقة العمل الذي كان سعيداً للغاية بالموافقة عليه.
    Il s'agit là du renouvellement d'une demande présentée pour l'exercice biennal 2004-2005, que le Comité consultatif avait recommandé d'approuver. UN وهذا عرض جديد لطلب قدم لفترة السنتين 2004-2005، أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة عليه.
    36. Le Comité voudra peut—être donner des directives quant au montant de la réserve à recommander à la Conférence des Parties pour approbation. UN ٦٣- وقد ترغب اللجنة في تقديم توجيه بشأن مستوى الاحتياطي الذي ينبغي توصية مؤتمر اﻷطراف بالموافقة عليه.
    Néanmoins, la Commission félicite l'Office pour le rapport qu'il a soumis et en recommande l'approbation par l'Assemblée générale. UN إلا أن اللجنة تثني على اﻷونروا للتقرير الذي قدمته وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليه.
    Toujours à sa 31e séance, la Commission a adopté le projet de programme de travail figurant dans le document A/C.2/63/L.68, tel que corrigé oralement, et recommandé qu'il soit approuvé par l'Assemblée générale (voir par. 6). UN 5 - واعتمدت اللجنة، في جلستها 31 أيضاً، برنامج العمل، بصيغته الواردة في الوثيقة A/C.2/63/L.68 والمصوبة شفوياً، وأوصت الجمعية العامة بالموافقة عليه (انظر الفقرة 6).
    Étant donné que la demande ne supposait pas de déplacement pour les besoins officiels de l'Organisation des Nations Unies, le pays hôte n'était nullement tenu de l'approuver. UN وحيث أن الطلب لا يتعلق بالسفر في مهمة عمل خاصة بالأمم المتحدة، فليس على البلد المضيف أي التزام بالموافقة عليه.
    Ce projet de loi a été examiné par quatre comités au total de la Chambre des députés, trois d'entre eux recommandant son approbation. UN وناقش مشروع القانون مجموعة من أربع لجان تابعة لمجلس النواب، حيث أوصت ثلاث لجان منها بالموافقة عليه.
    Le Comité regrette que la loi sur le Médiateur (Akyikatchy) prévoie la possibilité de révoquer le Médiateur si son rapport annuel n'est pas approuvé (CAT/C/KGZ/2, par. 64). UN وتأسف اللجنة لأن القانون الخاص بأمين المظالم (أكييكتشي) ينص على عزله من منصبه إذا لم يحظ التقرير السنوي بالموافقة عليه (CAT/C/KGZ/2، الفقرة 64).
    À son avis, les 44,2 millions d'euros que les Parties avaient recommandé d'approuver dans le budget de base et les ressources à prévoir dont elles avaient pris note au titre du fonds supplémentaire contribueraient dans une large mesure à faire face au coût des activités que le secrétariat avait été invité à réaliser. UN وأعرب عن اعتقاده بأن مبلغ 44.2 مليون يورو الذي أوصت الأطراف بالموافقة عليه في إطار الميزانية الأساسية وعلمهم بالاحتياجات الضرورية في إطار الصندوق التكميلي كافٍ إلى حدٍّ ما لتسديد تكاليف الأنشطة التي طُلب إلى الأمانة إنجازها.
    100. Compte tenu des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives au plan des conférences et de l'expérience qu'il a acquise au cours des années précédentes ainsi que des tâches qui l'attendent en 1997, le Comité spécial a approuvé un programme provisoire de réunions pour 1997 qu'il recommande à l'Assemblée d'approuver. UN ١٠٠ - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ومع مراعاة ما اكتسبته اللجنة الخاصة في اﻷعوام الماضية من خبرة، فضلا عن حجم عملها المحتمل في عام ١٩٩٧، وافقت اللجنة على برنامج مؤقت للاجتماعات لعام ١٩٩٧، وهي توصي الجمعية العامة بالموافقة عليه.
    131. Compte tenu des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives au plan des conférences et de l'expérience qu'il a acquise au cours des années précédentes ainsi que des tâches qui l'attendent dans l'année à venir, le Comité spécial a approuvé un programme provisoire de réunions pour 1992-1993 qu'il recommande à l'Assemblée d'approuver. UN ١٣١ - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ومع مراعاة ما اكتسبته اللجنة الخاصة في اﻷعوام الماضية من خبرة، فضلا عن حجم عملها المحتمل في السنة القادمة، وافقت اللجنة على برنامج مؤقت للاجتماعات للفترة ٢٩٩١ ـ ٣٩٩١. وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليه.
    Le secrétariat établit le projet de rapport à la Commission de statistique pour approbation par les coprésidents. UN 12 - تعد الأمانة مشروع التقرير السنوي الذي يقدّم للجنة الإحصائية ليقوم الرئيسان المشاركان بالموافقة عليه.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être examiner et recommander au Conseil du commerce et du développement pour approbation le ou les thèmes de fond de sa septième session. UN 12- قد تود اللجنة أيضاً، أن تنظر، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، في الموضوع الفني (المواضيع الفنية) لدورتها السابعة وأن توصي مجلس التجارة والتنمية بالموافقة عليه (عليها).
    Elle a été informée que le Comité du programme et de la coordination avait examiné le programme 6 (Affaires juridiques) du plan-programme biennal pour la période 2008-2009 et l'avait recommandé à l'Assemblée générale pour approbation. UN وأحيطت اللجنة علما بأن لجنة البرنامج والتنسيق قد نظرت في البرنامج 6، الشؤون القانونية، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، وأوصت الجمعية العامة بالموافقة عليه.
    Néanmoins, la Commission félicitait l'Office pour le rapport qu'il avait soumis et en recommandait l'approbation par l'Assemblée générale. UN إلا أن اللجنة تثني على اﻷونروا للتقرير الذي قدمته وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليه.
    Il n'inclut pas le coût des options additionnelles dont l'approbation a été recommandée et dont le détail figure aux paragraphes 24 à 32 du présent document. UN ولا تشمل هذه التكلفة نطاق الأشغال الاختياري الموصى بالموافقة عليه في الفقرات من 24 إلى 32.
    À la même séance, la Commission a adopté son projet de programme de travail pour la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, publié sous la cote A/C.2/61/L.59, et a recommandé qu'il soit approuvé par l'Assemblée générale (voir par. 5). UN 4 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع برنامج عملها في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، بصيغته الواردة في الوثيقة A/C.2/62/L.62، وأوصت الجمعيةَ العامة بالموافقة عليه (انظر الفقرة 5).
    À la même séance, la Commission a adopté son projet de programme de travail, publié sous la cote A/C.2/61/L.59, tel que corrigé oralement, et a recommandé qu'il soit approuvé par l'Assemblée générale (voir par. 5). UN 4 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع برنامج العمل بصيغته الواردة في الوثيقة A/C.2/61/L.59 والمصوبة شفويا، وأوصت الجمعية العامة بالموافقة عليه (انظر الفقرة 5).
    Ayant examiné l'Accord, le Conseil a décidé de recommander à l'Assemblée de l'approuver. UN وبعد النظر في الاتفاق، قرر المجلس أن يوصي الجمعية بالموافقة عليه.
    117. À sa 14e séance, le 24 avril, la Commission a examiné un projet de résolution révisé et recommandé son approbation par le Conseil économique et social en vue de son adoption par l'Assemblée générale (E/CN.15/2009/L.7/Rev.1). UN 117- نظرت اللجنة، أثناء جلستها الرابعة عشرة المعقودة في 24 نيسان/أبريل، في مشروع قرار منقّح أوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالموافقة عليه لكي تعتمده الجمعية العامة (E/CN.15/2009/L.7/Rev.1).
    Le Comité regrette que la loi sur le Médiateur (Akyikatchy) prévoie la possibilité de révoquer le Médiateur si son rapport annuel n'est pas approuvé (CAT/C/KGZ/2, par. 64). UN وتأسف اللجنة لأن القانون الخاص بأمين المظالم (أكييكتشي) ينص على عزله من منصبه إذا لم يحظ التقرير السنوي بالموافقة عليه (CAT/C/KGZ/2، الفقرة 64).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus