"بالنسبة للقطاع" - Traduction Arabe en Français

    • pour le secteur
        
    • sur le secteur
        
    • par rapport au secteur
        
    • ce qui concerne le secteur
        
    pour le secteur public, cela veut dire que l'entreprise doit être autofinancée et ne pas attendre de subvention de l'État. UN ويعني ذلك بالنسبة للقطاع العام أن منظمة النقل يجب أن تكون مكتفية ذاتياً من الناحية المالية دون دعم الحكومة.
    :: Les contrats de transition professionnelle pour le secteur non marchand et le secteur public UN عقود الطور الانتقالي في الحياة المهنية بالنسبة للقطاع غير التجاري والقطاع العام
    Il est de plus en plus nécessaire, pour le secteur privé, les États et les institutions de recherche, de protéger la propriété intellectuelle. UN ذلك أن الوصول إلى الملكية الفكرية المحمية بات بشكل متـزايد أمرا ضروريا بالنسبة للقطاع الخاص والحكومات والمؤسسات البحثية.
    d'Uruguay sur le secteur industriel en Afrique 105 - 107 27 UN اﻵثار المترتبة على اتفاق جولة أوروغواي بالنسبة للقطاع الصناعي في أفريقيا
    Toutefois, les marchés des capitaux dans leur ensemble demeurent modestes par rapport au secteur bancaire, pilier du système financier. UN ومع ذلك، فأسواق رأس المال ككل ما زالت صغيرة بالنسبة للقطاع المصرفي الذي يمثل الركيزة اﻷساسية للنظام المالي.
    L'Azerbaïdjan a fourni une estimation de réduction pour le secteur. UN وأدرجت أذربيجان تقديراً للتخفيضات بالنسبة للقطاع.
    Elle a souligné que cela était particulièrement important pour le secteur privé, qui ne pourrait être persuadé d'appuyer le FNUAP que si une personnalité éminente prenait l'initiative pour faire avancer le processus. UN وشددت على أهمية ذلك بصورة خاصة بالنسبة للقطاع الخاص الذي لا يقتنع بتقديم الدعم للصندوق إلا إذا كانت هناك شخصية بارزة تضطلع بدور قيادي في دفع العملية إلى اﻷمام.
    Des mesures législatives sont également prises pour protéger les femmes plus efficacement contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; le Gouvernement a publié une série de directives apparentées pour le secteur public. UN كما يجري اتخاذ تدابير تشريعية لحماية المرأة، بطريقة أكثر فعالية، من التحرش الجنسي في مكان العمل؛ وأصدرت الحكومة مجموعة من المبادئ التوجيهية ذات الصلة بالنسبة للقطاع العام.
    On a souligné l'importance que revêtaient des politiques clairement définies pour le secteur privé, la sécurité des droits fonciers, l'investissement et la reconnaissance de la valeur des biens et services autres que le bois. UN وشُدد على أهمية وضوح السياسات بالنسبة للقطاع الخاص وضمان الحيازة والاستثمار وإدراك قيم السلع والخدمات بخلاف الأخشاب.
    Le problème de la dette à court terme est moins grave pour le secteur non financier privé, dont les engagements à court terme ont été pour l’essentiel contractés par des établissements financiers. UN أما مشكلة الدين القصير اﻷجل، فهي أقل حدة بالنسبة للقطاع الخاص غير المالي، إذ أن المؤسسات المالية هي التي تعاقدت بشأن القدر اﻷكبر من هذه الالتزامات.
    Elle a souligné que cela était particulièrement important pour le secteur privé, qui ne pourrait être persuadé d'appuyer le FNUAP que si une personnalité éminente prenait l'initiative pour faire avancer le processus. UN وشددت على أهمية ذلك بصورة خاصة بالنسبة للقطاع الخاص الذي لا يقتنع بتقديم الدعم للصندوق إلا إذا كانت هناك شخصية بارزة تضطلع بدور قيادي في دفع العملية إلى اﻷمام.
    b) L'expérience de la Zambie montre que des concessions accordées sans condition peut se payer par un manque à gagner très important pour le secteur public; UN تبين تجربة زامبيا أن التسهيلات التي تمنح بدون شروط يمكن أن تكون لها تكلفة فرصة بديلة باهظة جداً بالنسبة للقطاع العام؛
    Bien que les intéressées représentent 40 pour cent des membres des conseils dans le secteur public, le pourcentage pour le secteur privé n'est apparemment que de 19 pour cent. UN ومع أن المرأة تمثل 40 في المئة من أعضاء المجالس في القطاع العام فإن الرقم بالنسبة للقطاع الخاص لا يتجاوز 19 في المئة بشكل ظاهر.
    Ayant approuvé le principe de ces clauses pour le secteur privé, les gouvernements des pays du G-7 devraient montrer l’exemple en les appliquant à leurs propres obligations. UN لذا ينبغي لحكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة، وقد أيدت مبدأ إدراج هذه الشروط بالنسبة للقطاع الخاص، أن تضرب مثلا بإدراج هذه الشروط في سنداتها هي.
    Deux critères ont présidé à la définition de ces principes : ils devaient avoir fait l'objet d'accords intergouvernementaux et présenter un intérêt opérationnel et stratégique pour le secteur privé. UN وتم اختيار هذه المبادئ على أساس أنها أولاً، قد وضعت من خلال اتفاقات حكومية دولية؛ وثانياً، لما لها من أهمية تنفيذية واستراتيجية بالنسبة للقطاع الخاص.
    146. La loi de planification est obligatoire pour le secteur public d'État, alors que pour le secteur privé elle est purement indicative. UN 146- وينص قانون التخطيط على أن التخطيط ملزم للقطاع العام وإرشادي فقط بالنسبة للقطاع الخاص.
    L'Institut pour la recherche technologique industrielle a été créé pour entreprendre la R—D considérée comme trop risquée pour le secteur privé et a joué un rôle majeur dans le développement des capacités technologiques locales dans les entreprises. UN وأُنشئ معهد بحوث التكنولوجيا الصناعية للاضطلاع بأنشطة البحث والتطوير التي تعتبر محفوفة جدا بالمخاطر بالنسبة للقطاع الخاص وقام بدور رئيسي في تنمية القدرات التكنولوجية المحلية في الشركات.
    Ils se sont avérés être un bon moyen de collecter des capitaux privés, pour les banques et autres institutions financières, ainsi que pour les entreprises; d'offrir des actions des entreprises privatisées, pour le secteur public; et de diversifier les investissements, pour le secteur privé en général. UN وتبين أن أسواق اﻷوراق المالية هي بالنسبة للمصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى والشركات كذلك وسيلة ملائمة لجمع رأس المال الخاص. وتبين أنه بالنسبة للقطاع العام تشكل أسواق اﻷوراق المالية قناة ملائمة لعرض أسهم شركات القطاع العام التي تجري خصخصتها.
    C. Incidences des accords issus des négociations d'Uruguay sur le secteur industriel en Afrique UN جيم - اﻵثار المترتبة على اتفاق جولة أوروغواي بالنسبة للقطاع الصناعي في أفريقيا
    Les chiffres du tableau montrent donc l'évolution du degré d'influence de l'Etat par rapport au secteur privé, plutôt que le niveau absolu de participation de l'Etat. UN وبالتالي فإن الحصص تدل على التغيﱡرات في مدى تأثير الدولة بالنسبة للقطاع الخاص وليس على المدى المُطلق للمشاركة الحكومية.
    En ce qui concerne le secteur privé, les effets de sa participation à l'entreprise de développement doivent être régulièrement évalués à l'avenir. UN أما بالنسبة للقطاع الخاص، فلا بد من القيام في المستقبل بتقييم منتظم لأثر مساهمته في تلبية الاحتياجات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus